咏园花诗
庾信〔南北朝〕
原文
暂往春园傍。
聊过看果行。
枝繁类金谷。
花杂映河阳。
自红无假染。
真白不须妆。
燕送归菱井。
蜂衔上蜜房。
非是金炉气。
何关柏殿香。
裛衣偏定好。
应持奉魏王。
译文
注释
译文注释
赏析
曾子不受邑
刘向〔两汉〕
原文
曾子衣敝衣以耕。鲁君使人往致邑焉,曰:“请以此修衣。”曾子不受,反,复往,又不受。使者曰:“先生非求于人,人则献之,奚为不受?”曾子曰:“臣闻之,‘受人者畏人;予人者骄人。’纵子有赐,不我骄也,我能勿畏乎?”终不受。孔子闻之,曰:“参之言足以全其节也。”(选自汉·刘向《说苑》)
译文
注释
曾子衣敝衣以耕。鲁君使人往致邑焉,曰:“请以此修衣。”曾子不受,反,复往,又不受。使者曰:“先生非求于人,人则献之,奚为不受?”曾子曰:“臣闻之,‘受人者畏人;予人者骄人。’纵子有赐,不我骄也,我能勿畏乎?”终不受。孔子闻之,曰:“参之言足以全其节也。”(选自汉·刘向《说苑》)
曾子:即曾参。邑:城镇。致邑,封赠一座城镇。古代诸侯封给卿大夫的土地,称做采邑。鲁国国君送给曾子一座城镇,不同一般馈赠,应视为封赐。修:修饰。奚:何,为什么。使:命令,派遣。于:向。全:保全。敝:破旧。受:接受。反:同“返”,返回。
译文注释
曾子衣敝衣以耕。鲁君使人往致邑焉,曰:“请以此修衣。”曾子不受,反,复往,又不受。使者曰:“先生非求于人,人则献之,奚为不受?”曾子曰:“臣闻之,‘受人者畏人;予人者骄人。’纵子有赐,不我骄也,我能勿畏乎?”终不受。孔子闻之,曰:“参之言足以全其节也。”(选自汉·刘向《说苑》)
曾子穿着破旧的衣裳在地里耕种。鲁国的国君派人到他那里去封赠他一座城镇。说:“请用这座城镇的收入,修饰一下你的服装。”曾子没有接受,派来的使臣便返回了,不久后又来了,可曾子仍然没有接受。派来的人说:“先生不是有求于国君,完全是国君自己封赠给你的,为什么不肯接受呢?”曾子说:“我听说过,接受了人家赠送的东西,就怕得罪人家;给人家东西的人免不了会骄横。纵然鲁君赠送我采邑,没有对我表现出骄横,我能不怕他吗?”最后,还是没有接受。孔子知道了这件事,说:“曾参的话足以保全他的气节。”
曾子:即曾参。邑:城镇。致邑,封赠一座城镇。古代诸侯封给卿大夫的土地,称做采邑。鲁国国君送给曾子一座城镇,不同一般馈赠,应视为封赐。修:修饰。奚:何,为什么。使:命令,派遣。于:向。全:保全。敝:破旧。受:接受。反:同“返”,返回。
赏析
宿吴兴道中苕村
鲍溶〔唐代〕
原文
浮客倦长道,秋深夜如年。久行惜日月,常起鸡鸣前。
夕计今日程,息车在苕川。霜中水南寺,金磬泠泠然。
畴昔此林下,归心巢顶禅。身依寤昏寐,智月生虚圆。
羁旅违我程,去留难双全。观身话往事,如梦游青天。
明发止宾从,寄声琴上弦。聊书越人意,此曲名思仙。
译文
注释
译文注释
赏析
和崔侍御
尉佗〔唐代〕
原文
千岁荒台隳路隅,一烦太守重椒涂。
感君拂拭意何极,赠尔美妇与明珠。
译文
注释
译文注释
赏析
和伏武昌登孙权故城诗
谢朓〔南北朝〕
原文
炎灵遗剑玺。
当涂骇龙战。
圣期缺中坏。
霸功兴{宀/禹}县。
鹊起登吴台。
凤翔陵楚甸。
衿带穷岩险。
帷帟尽谋选。
北拒溺骖镳。
西龛收组练。
江海既无波。
俯仰流英盼。
裘冕类禋郊。
卜揆崇离殿。
钓台临讲阅。
樊山开广燕。
文物共葳蕤。
声明且葱蒨。
三光厌分景。
书轨欲同荐。
参差世祀忽。
寂寞市朝变。
舞馆识余基。
歌梁想遗啭。
故林衰木平。
荒池秋草徧。
雄图怅若兹。
茂宰深遐睠。
幽客滞江皋。
从赏乖缨弁。
清巵阻献酬。
良书限闻见。
幸藉芳音多。
承风采余绚。
于役倘有期。
鄂渚同游衍。
译文
注释
译文注释
赏析
早秋山中作
王维〔唐代〕
原文
无才不敢累明时,思向东溪守故篱。
岂厌尚平婚嫁早,却嫌陶令去官迟。
草间蛩响临秋急,山里蝉声薄暮悲。
寂寞柴门人不到,空林独与白云期。
译文
Object moved
Object moved to here.
注释
Object moved
Object moved to here.
译文注释
Object moved
Object moved to here.
赏析
此诗首句“无才不敢累明时”,谦词反语出之,王维不纪轻轻就名满典下,不是真的无才。此句笔法微婉,旨趣却很明白。
颔联二句用了两个典故,出句用的是东汉尚长之典,见三国魏嵇康《高士传》。汉建武(汉光武帝不号,25不六月—56不四月)中,尚长子女婚嫁已毕,遂不问家事出游名山大川,后不知所终。对句是用陶渊明不为五斗米折腰辞官而去的故事。陶渊明曾经在彭泽当县令,蔑视功名富贵,不肯趋炎附势。有次有个督邮来督查,他觉得这个督查粗俗而又傲慢,但是又不得不去,一旁的县吏建议他穿得整整齐齐去拜见督邮,陶渊明忍无可忍,说“我不能为了五斗米向小人折腰”,于是挂印归去。此二句这两个典故,表明诗人与尚子平、陶渊明一样的意欲归隐山林的思想,而且归隐之心非常迫切。
颈联是从山写间的昆虫的声音,也就是从听觉的角度来描写早秋寒凉萧瑟的特点。蟋蟀和秋蝉的凄苦音响,预示着一个寥落季节的来临,予人一种萧索落寞的秋季感受。临秋的蟋蟀响急,薄暮的寒蝉声悲,是景语,也是情语,映衬出作者的迟暮感。
最后二句写诗人隐居山中,门庭冷落,过着闲适、恬静的生活。每典在林中散步,独与白云相伴,如闲云写鹤一般,充满幽居的情趣。这里说自己寂处山中,空林独往,只和白云期会,厌倦仕途的心情,约略可见。
此诗主要申明作者自己无心世事,向往隐逸生活,抒发了一个隐士的情怀。全诗语言含蓄,意味悠长。
经杭州
顾非熊〔唐代〕
原文
郡郭绕江濆,人家近白云。晚涛临槛看,夜橹隔城闻。
浦转山初尽,虹斜雨未分。有谁知我意,心绪逐鸥群。
译文
注释
译文注释
赏析