答道素上人别
皎然 〔唐代〕
春色遍远道,寂寞闽中行。碧水何渺渺,白云亦英英。
离人不可望,日暮芳洲情。黄鹤有逸翮,翘首白云倾。
欲为山中侣,肯秘辽天声。蓝缕真子褐,葳蕤近臣缨。
以兹夺尔怀,常恐道不成。吾门弟子中,不减惠休名。
一性研已远,五言功更精。从君汗漫游,莫废学无生。
忍草肯摇落,禅枝不枯荣。采采慰长路,知吾心不轻。
幻情有去住,真性无离别。留取老桂枝,归来共攀折。
译文
注释
译文注释
赏析
山居诗二十四首
贯休〔唐代〕
休话喧哗事事难,山翁只合住深山。数声清磬是非外,一个闲人天地间。绿圃空阶云冉冉,异禽灵草水潺潺。无人与向群儒说,岩桂枝高亦好扳。难是言休即便休,清吟孤坐碧溪头。三间茆屋无人到,十里松阴独自游。明月清风宗炳社,夕阳秋色庾公楼。修心未到无心地,万种千般逐水流。好鸟声长睡眼开,好茶擎乳坐莓苔。不闻荣辱成番尽,只见熊罴作队来。诗里从前欺..
译文
注释
译文注释
赏析
宿扬州
李绅〔唐代〕
江横渡阔烟波晚,潮过金陵落叶秋。嘹唳塞鸿经楚泽, 浅深红树见扬州。夜桥灯火连星汉,水郭帆樯近斗牛。 今日市朝风俗变,不须开口问迷楼。
译文
注释
江横渡阔烟波晚,潮过金陵落叶秋。
扬州:即今江苏省扬州市。江横渡阔:表现了江面的阔大。烟波晚:傍晚的烟波。
嘹(liáo)唳(lì)塞鸿经楚泽,浅深红树见扬州。
嘹唳:雁叫声。塞鸿:从塞北飞来的鸿雁,雁于秋深南飞。楚泽:指扬州一带的湖泊,古代楚地包括湘鄂江浙一带地区。
夜桥灯火连星汉,水郭帆樯(qiáng)近斗牛。
水郭:江水绕扬州城而过,所以叫“水郭”。樯:帆船上挂风帆的桅杆。斗牛:星宿名,即斗宿、牛宿,这里泛指天上星斗。
今日市朝风俗变,不须开口问迷楼。
市朝:交易买卖的场所叫市,官府治事的处所叫朝,市朝风俗变指扬州的社会风气已经改变。迷楼:隋炀帝下扬州时兴建的宫室。遗址在今江苏省扬州市平山堂附近。
译文注释
江横渡阔烟波晚,潮过金陵落叶秋。
傍晚的烟波笼罩在宽阔的江面,路过金陵已经是落叶纷纷的深秋时节。
扬州:即今江苏省扬州市。江横渡阔:表现了江面的阔大。烟波晚:傍晚的烟波。
嘹(liáo)唳(lì)塞鸿经楚泽,浅深红树见扬州。
叫声高亢的塞北大雁飞过楚地湖泽,深深浅浅的红树中间依稀看到了扬州城。
嘹唳:雁叫声。塞鸿:从塞北飞来的鸿雁,雁于秋深南飞。楚泽:指扬州一带的湖泊,古代楚地包括湘鄂江浙一带地区。
夜桥灯火连星汉,水郭帆樯(qiáng)近斗牛。
夜晚石桥上灯火阑珊好似星光闪烁的银河,城外河中游船上的桅杆就像天上星斗。
水郭:江水绕扬州城而过,所以叫“水郭”。樯:帆船上挂风帆的桅杆。斗牛:星宿名,即斗宿、牛宿,这里泛指天上星斗。
今日市朝风俗变,不须开口问迷楼。
今日市场朝廷风俗已不似以往繁华,已不需开口询问当年的迷楼在何处。
市朝:交易买卖的场所叫市,官府治事的处所叫朝,市朝风俗变指扬州的社会风气已经改变。迷楼:隋炀帝下扬州时兴建的宫室。遗址在今江苏省扬州市平山堂附近。
赏析
长安春夕旅怀
罗邺〔唐代〕
几年栖旅寄西秦,不识花枝醉过春。短艇闲思五湖浪,羸蹄愁傍九衢尘。关河风雨迷归梦,钟鼓朝昏老此身。忽向太平时节过,一竿持去老遗民。
译文
注释
译文注释
赏析
巫山
王无竞〔唐代〕
神女向高唐,巫山下夕阳。裴回行作雨,婉娈逐荆王。电影江前落,雷声峡外长。朝云无处所,台馆晓苍苍。
译文
注释
译文注释
赏析