赏析 注释 译文

怨词

王昭君 〔两汉〕

秋木萋萋,其叶萎黄,有鸟处山,集于苞桑。
养育毛羽,形容生光,既得行云,上游曲房。
离宫绝旷,身体摧藏,志念没沉,不得颉颃。
虽得委禽,心有徊惶,我独伊何,来往变常。
翩翩之燕,远集西羌,高山峨峨,河水泱泱。
父兮母兮,进阻且长,呜呼哀哉!忧心恻伤。
复制

译文及注释

译文

秋天里的树林郁郁苍苍,满山的树叶一片金黄。
栖居在山里的鸟儿,欢聚在桑林中放声歌唱。
故乡山水养育了丰满的羽毛,使它的形体和容貌格外鲜亮。
天边飘来的五彩云霞,把她带进天下最好的深宫闺房。
可叹那离宫幽室实在空旷寂寞,金丝鸟般的娇躯总也见不到阳光。
梦想和思念沉重地压在心头,笼中的鸟儿却不能自由的翱翔。
虽说是美味佳肴堆放在面前,心儿徘徊茶不思来饭不香。
为什么唯独我这么苦命,来来去去的好事总也轮不上。
翩翩起舞的紫燕,飞向那遥远的西羌。
巍巍耸立的高山横在眼前,滔滔流淌的大河流向远方。
叫一声家乡的爹和娘啊,女儿出嫁的道路又远又长。
唉!你们可怜的女儿呀,忧愁的心儿满怀悲痛和哀伤。

注释

苞桑:丛生的桑树。
形容:形体和容貌。
曲房:皇宫内室。
颉颃(音xiéháng协杭):鸟儿上飞为颉,下飞为颃。指鸟儿上下翻飞。
委:堆。
来往:此处指皇内夜夜将佳丽送去给帝王宠幸。
西羌:居住在西部的羌族。
泱泱:水深广貌。

猜您喜欢
赏析 注释 译文

题东老庵

张衡〔两汉〕

东老遗风且百年,乡评犹叹子孙贤。金丹数满三千行,玉笈名留十八仙。座上杯盘由好客,鼎中饘粥且随缘。相逢咸恨匆匆去,绝胜空回访戴船。
详情
赏析 注释 译文

百一诗 其十五

应璩〔两汉〕

太官有馀厨,大小无不卖。岂徒脯与糗,醯醢及盐豉。
详情
赏析 注释 译文

金羊灯铭

李尤〔两汉〕

贤哲勉务,惟日不足。金羊载耀,作明以续。
详情
赏析 注释 译文

瞻园祠渐庵韵

蔡寅〔两汉〕

雷硠世局不堪论,胜地重经吊白门。一代园林归鹿梦,百年风雨付鹃魂。故家何处沧桑感,往事无边烟树痕。毕竟南部王气尽,兴亡曾有几寒温。
详情
赏析 注释 译文

梁甫行

曹植〔两汉〕

八方各异气,千里殊风雨。剧哉边海民,寄身于草野。(草野 一作:草墅)妻子象禽兽,行止依林阻。柴门何萧条,狐兔翔我宇。
详情
Copyright © 2024 古诗文网 All rights reserved 黔ICP备2024038598号