天津晓望因寄呈分司一二省郎
窦牟 〔唐代〕
万乘西都去,千门正位虚。凿龙横碧落,提象出华胥。
望幸宫嫔老,迎春海燕初。保厘才半仗,容卫尽空庐。
要自词难拟,繇来画不如。散郎无所属,聊事穆清居。
译文
注释
译文注释
赏析
寄虔州韩使君
张籍〔唐代〕
南康太守负才豪,五十如今未拥旄。早得一人知姓字,常闻三事说功劳。月明渡口漳江静,云散城头赣石高。郡政已成秋思远,闲吟应不问官曹。
译文
注释
译文注释
赏析
隋宫守岁
李商隐〔唐代〕
消息东郊木帝回,宫中行乐有新梅。沈香甲煎为庭燎,玉液琼苏作寿杯。遥望露盘疑是月,远闻鼍鼓欲惊雷。昭阳第一倾城客,不踏金莲不肯来。
译文
注释
译文注释
赏析
寄黄晖处士
齐己〔唐代〕
蒙氏艺传黄氏子,独闻相继得名高。锋铓妙夺金鸡距,纤利精分玉兔毫。濡染只应亲赋咏,风流不称近方刀。何妨寄我临池兴,忍使江淹役梦劳。
译文
注释
译文注释
赏析
子夜吴歌·秋歌
李白〔唐代〕
长安一片月,万户捣衣声。秋风吹不尽,总是玉关情。何日平胡虏,良人罢远征。
译文
长安一片月,万户捣衣声。
秋月皎洁长安城一片光明,家家户户传来捣衣声。
秋风吹不尽,总是玉关情。
砧声任凭秋风吹也吹不尽,声声总是牵系玉关的亲人。
何日平胡虏,良人罢远征。
何时才能平息边境战争,夫君就可以结束漫长征途。
参考资料:
1、
葛景春.李白诗选:中华书局,2005:326-329
2、
詹福瑞 等.李白诗歌全译:河北人民出版社,1997:229-231
注释
长安一片月¹,万户²捣(dǎo)衣³声。
¹一片月:一片皎洁的月光。²万户:千家万户。³捣衣:把衣料放在石砧上用棒槌捶击,使衣料绵软以便裁缝;将洗过头次的脏衣放在石板上捶击,去浑水,再清洗。
秋风吹不尽¹,总是玉关²情。
¹吹不尽:吹不散。²玉关:玉门关,故址在今甘肃省敦煌县西北,此处代指良人戍边之地。
何日平胡虏(lǔ)¹,良人²罢³远征。
¹平胡虏:平定侵扰边境的敌人。²良人:古时妇女对丈夫的称呼。³罢:结束。
参考资料:
1、
葛景春.李白诗选:中华书局,2005:326-329
2、
詹福瑞 等.李白诗歌全译:河北人民出版社,1997:229-231
译文注释
长安一片月¹,万户²捣(dǎo)衣³声。
秋月皎洁长安城一片光明,家家户户传来捣衣声。
¹一片月:一片皎洁的月光。²万户:千家万户。³捣衣:把衣料放在石砧上用棒槌捶击,使衣料绵软以便裁缝;将洗过头次的脏衣放在石板上捶击,去浑水,再清洗。
秋风吹不尽¹,总是玉关²情。
砧声任凭秋风吹也吹不尽,声声总是牵系玉关的亲人。
¹吹不尽:吹不散。²玉关:玉门关,故址在今甘肃省敦煌县西北,此处代指良人戍边之地。
何日平胡虏(lǔ)¹,良人²罢³远征。
何时才能平息边境战争,夫君就可以结束漫长征途。
¹平胡虏:平定侵扰边境的敌人。²良人:古时妇女对丈夫的称呼。³罢:结束。
参考资料:
1、
葛景春.李白诗选:中华书局,2005:326-329
2、
詹福瑞 等.李白诗歌全译:河北人民出版社,1997:229-231
赏析
全诗写征夫之妻秋夜怀思远征边陲的良人,希望早日结束战争,丈夫免于离家去远征。虽未直写爱情,却字字渗透着真挚情意;虽没有高谈时局,却又不离时局。情调用意,都没有脱离边塞诗的风韵。
月色如银的京城,表面上一片平静,但捣衣声中却蕴含着千家万户的痛苦;秋风不息,也寄托着对边关思念的深情。读来让人怦然心动。结句是闺妇的期待,也是征人的心声。
开篇四句情景交融,浑成自然,被王夫之誉为“天壤间生成好句”(《唐诗评选》)。秋凉之夜,月华辉洒,砧声阵阵,寒风习习,真是一幅充满秋意的绝妙图景。然而,“一切景语皆情语也”(王国维《人间词话》),前三句分写秋月、秋声和秋风,从视觉到听觉,再到触觉,都在为第四句的“情”作铺垫:月光是引发相思之情的媒介;捣衣声说明妇女们正在为戍边亲人作赶制征衣的准备(古时裁衣前必先将布帛捣平捣软),其本身就包含着深厚的关切、思念之情;而秋风则最易逗起人的情思和愁绪。
对饱经离别之苦的人来说,这三者有一于此,便难以忍受了,何况它们全都聚集在一起?更何况在月白风清的夜晚,整个长安城都响彻那令人心碎的“万户”捣衣之声!这种时刻,有谁能不为这凄凉而又热烈的气氛所感染呢?“总是玉关情”,一语作结,力抵千钧。
情而冠以“玉关”,令人联想到遥远的边塞,益觉此情之深长;句首着一“总是”,将前三句目中所见、耳中所闻和肌肤所感囊括净尽,极力突出此情充塞于天地之间,无所不在。诗写到这里,整个气氛渲染已足,作者大笔一挥:“何日平胡虏,良人罢远征?”盼望战事的早日结束,向往和平安定的生活,这既是诗人的愿望,也是征妇的心声。有此一笔,不仅使全诗主旨更加深刻,而且使“玉关情”愈发浓厚。
寄高適
杜甫〔唐代〕
楚隔乾坤远,难招病客魂。诗名惟我共,世事与谁论。北阙更新主,南星落故园。定知相见日,烂漫倒芳尊。
译文
注释
译文注释
赏析