遣病(自此通州后作)
元稹 〔唐代〕
自古谁不死,不复记其名。今年京城内,死者老少并。
独孤才四十,仕宦方荣荣。李三三十九,登朝有清声。
赵昌八十馀,三拥大将旌。为生信异异,之死同冥冥。
其家哭泣爱,一一无异情。其类嗟叹惜,各各无重轻。
万龄龟菌等,一死天地平。以此方我病,我病何足惊。
借如今日死,亦足了一生。借使到百年,不知何所成。
况我早师佛,屋宅此身形。舍彼复就此,去留何所萦。
前身为过迹,来世即前程。但念行不息,岂忧无路行。
蜕骨龙不死,蜕皮蝉自鸣。胡为神蜕体,此道人不明。
持谢爱朋友,寄之仁弟兄。吟此可达观,世言何足听。
译文
注释
译文注释
赏析
送孙逸人归庐山
齐己〔唐代〕
独自担琴鹤,还归瀑布东。逍遥非俗趣,杨柳谩春风。草绕村程绿,花盘石磴红。他时许相觅,五老乱云中。
译文
注释
译文注释
赏析
诸官游招隐寺
王昌龄〔唐代〕
山馆人已空,青萝换风雨。自从永明世,月向龙宫吐。凿井长幽泉,白云今如古。应真坐松柏,锡杖挂窗户。口云七十馀,能救诸有苦。回指岩树花,如闻道场鼓。金色身坏灭,真如性无主。僚友同一心,清光遣谁取。
译文
注释
译文注释
赏析
南中怀友生
栖蟾〔唐代〕
荔枝江上立,望北几思量。隔海无书札,前年在汉阳。瘴村人起早,铜柱象揩光。居此成何事,寻君过碧湘。
译文
注释
译文注释
赏析
赋得古原草送别(节选)
白居易〔唐代〕
离离原上草,一岁一枯荣。野火烧不尽,春风吹又生。
译文
绿蚁新醅酒,红泥小火炉。
新酿的米酒,色绿香浓;小小红泥炉,烧得殷红。
晚来天欲雪,能饮一杯无?
天快黑了大雪将至,能否一顾寒舍共饮一杯暖酒?
参考资料:
1、
吴大奎 马秀娟 .元稹白居易诗选译 .成都 :巴蜀书社 ,1991 .
注释
绿蚁新醅(pēi)酒¹,红泥小火炉。
¹绿蚁新醅酒:酒是新酿的酒。新酿酒未滤清时,酒面浮起酒渣,色微绿,细如蚁,称为“绿蚁”。绿蚁:指浮在新酿的没有过滤的米酒上的绿色泡沫。醅:酿造。
晚来天欲雪¹,能饮一杯无²?
¹雪:下雪,这里作动词用。²无:表示疑问的语气词,相当于“么”或“吗”。
参考资料:
1、
吴大奎 马秀娟 .元稹白居易诗选译 .成都 :巴蜀书社 ,1991 .
译文注释
绿蚁新醅(pēi)酒¹,红泥小火炉。
新酿的米酒,色绿香浓;小小红泥炉,烧得殷红。
¹绿蚁新醅酒:酒是新酿的酒。新酿酒未滤清时,酒面浮起酒渣,色微绿,细如蚁,称为“绿蚁”。绿蚁:指浮在新酿的没有过滤的米酒上的绿色泡沫。醅:酿造。
晚来天欲雪¹,能饮一杯无²?
天快黑了大雪将至,能否一顾寒舍共饮一杯暖酒?
¹雪:下雪,这里作动词用。²无:表示疑问的语气词,相当于“么”或“吗”。
参考资料:
1、
吴大奎 马秀娟 .元稹白居易诗选译 .成都 :巴蜀书社 ,1991 .
赏析
此诗通过对古原上野草的描绘,抒发送别友人时的依依惜别之情。它可以看成是一曲野草颂,进而是生命的颂歌。全诗章法谨严,用语自然流畅,对仗工整,写景抒情水乳交融,意境浑成,是“赋得体”中的绝唱。原上草或有所指,但喻意并无确定。“野火烧不尽,春风吹又生,”却作为一种“韧劲”而有口皆碑,传诵千古。
诗的首句“离离原上草”,紧紧扣住题目“古原草”三字,并用叠字“离离”描写春草的茂盛。第二句“一岁一枯荣”,进而写出原上野草秋枯春荣,岁岁循环,生生不已的规律。
第三、四句“野火烧不尽,春风吹又生”,一句写“枯”,一句写“荣”,是“枯荣”二字意思的发挥。不管烈火怎样无情地焚烧,只要春风一吹,又是遍地青青的野草,极为形象生动地表现了野草顽强的生命力。第五、六句“远芳侵古道,晴翠接荒城”,用“侵”和“接”刻画春草蔓延,绿野广阔的景象,“古道”“荒城”又点出友人即将经历的处所。最后两句“又送王孙去,萋萋满别情”,点明送别的本意。用绵绵不尽的萋萋春草比喻充塞胸臆、弥漫原野的惜别之情,真正达到了情景交融,韵味无穷。此二句不但写出“原上草”的性格,而且写出一种从烈火中再生的理想的典型,一句写枯,一句写荣,“烧不尽”与“吹又生”是何等唱叹有味,对仗亦工致天然,故卓绝千古。而刘句命意虽似,而韵味不足,远不如白句为人乐道。