四老
王翰 〔唐代〕
汉祖匿私爱,吕氏不宁处。大位垂转易,祸福在反覆。
谏口徒期期,不胜留侯术。四老高蹈士,斯出亦颇辱。
安刘实灭刘,为赵速剪戮。周昌纵强相,何济几上肉。
激烈鸿鹄歌,不救身后毒。子房多庙算,此举良不足。
译文
注释
译文注释
赏析
过昭国里故第
韦应物〔唐代〕
不复见故人,一来过故宅。物变知景暄,心伤觉时寂。池荒野筠合,庭绿幽草积。风散花意谢,鸟还山光夕。宿昔方同赏,讵知今念昔。缄室在东厢,遗器不忍觌。柔翰全分意,芳巾尚染泽。残工委筐箧,馀素经刀尺。收此还我家,将还复愁惕。永绝携手欢,空存旧行迹。冥冥独无语,杳杳将何适。唯思今古同,时缓伤与戚。
译文
注释
译文注释
赏析
送人游雍京
齐己〔唐代〕
君来乞诗别,聊与怆前程。九野未无事,少年何远行。商云盘翠险,秦甸下烟平。应见周南化,如今在雍京。
译文
注释
译文注释
赏析
奉送刘相公江淮催转运
钱起〔唐代〕
国用资戎事,臣劳为主忧。将征任土贡,更发济川舟。拥传星还去,过池凤不留。唯高饮水节,稍浅别家愁。落叶淮边雨,孤山海上秋。遥知谢公兴,微月上江楼。
译文
注释
译文注释
赏析
思帝乡·花花
温庭筠〔唐代〕
花花,满枝红似霞。罗袖画帘肠断,卓香车。 回面共人闲语,战篦金凤斜。惟有阮郎春尽,不归家。
译文
注释
花花,满枝红似霞。罗袖画帘肠断,卓香车。回面共人闲语,战篦(bì)金凤斜。惟有阮(ruǎn)郎春尽、不归家。
思帝乡:又名“万斯年曲”,原唐教坊曲,温庭筠始创为词调。此词单调三十六字,七句五平韵,第一、二、四、六、七句押韵。花花:言花朵繁多,即花花朵朵之意。罗袖:罗衫之袖。此处代指闺中人。卓香车:站在散发芬芳的车上。卓,站立。香车,古代车乘求其精美,常用优质木材造成,饰以珠玉,涂以香料。战篦:装饰在 女子头上微微颤动篦子。战,摇晃,颤动。篦,篦子,篦梳,梳头的工具,比梳子齿更密,亦可做头饰。阮郎:泛指心爱的男子。此处借指远游未归之人。归家:一作“还家”。
参考资料:
1、 徐国良 方红芹 注析.花间集.武汉:武汉出版社,1995:21
2、 邱美琼 胡建次.温庭筠词全集汇校汇注汇评.武汉:崇文书局,2015:85-86
3、 房开江 崔黎民.花间集全译.贵阳:贵州人民出版社,1997:69-70
译文注释
花花,满枝红似霞。罗袖画帘肠断,卓香车。回面共人闲语,战篦(bì)金凤斜。惟有阮(ruǎn)郎春尽、不归家。
千万朵花儿窜上枝头,将枝头披满红霞。美人伫立在香车上,收卷画帘的罗袖,摇曳着心底相思的牵挂。回头与人闲语的时候,只见凤钗金篦斜斜地簪住浓发。莫非她的爱人也做了阮郎,春光逝尽却还不归家。
思帝乡:又名“万斯年曲”,原唐教坊曲,温庭筠始创为词调。此词单调三十六字,七句五平韵,第一、二、四、六、七句押韵。花花:言花朵繁多,即花花朵朵之意。罗袖:罗衫之袖。此处代指闺中人。卓香车:站在散发芬芳的车上。卓,站立。香车,古代车乘求其精美,常用优质木材造成,饰以珠玉,涂以香料。战篦:装饰在 女子头上微微颤动篦子。战,摇晃,颤动。篦,篦子,篦梳,梳头的工具,比梳子齿更密,亦可做头饰。阮郎:泛指心爱的男子。此处借指远游未归之人。归家:一作“还家”。
参考资料:
1、 徐国良 方红芹 注析.花间集.武汉:武汉出版社,1995:21
2、 邱美琼 胡建次.温庭筠词全集汇校汇注汇评.武汉:崇文书局,2015:85-86
3、 房开江 崔黎民.花间集全译.贵阳:贵州人民出版社,1997:69-70
赏析
这首词以春景起兴,写女子对丈夫的眷恋之情。开头“花花”二句首先渲染繁花似锦的春天景象:春光烂熳,百花盛开,为女主人公的出场作铺垫。“罗袖”二句,写女主人公出场,她穿着罗衣,面对画帘,思念情人肠欲断。由春日美景转到相思之情的描写,其中“肠断”二字把景与情的和谐气氛打破,乐景哀情相映,情更哀。“卓香车”,是说女子于画帘之内,伤怀已极,故立车遣愁。
后四句摄取对话的特写镜头:回头闲聊,神态绰约。“回面”二句写女主人公坐在车上与街上的熟人说话,这是女子掩饰自己情感的举动,看似平静,实为她在排遣自己“肠断”的心情。结句写女主人公因烦闷而向人诉说丈夫“不归家”,很有情趣。女子之言实为衷曲,进一步揭示了她的内心世界,说明她“肠断”的原由。这里借用刘晨、阮肇典故,意指情人久出未归。一个“惟”字,表现出女子对爱的专一和执着。
全词围绕“断肠”写人,时而绘景,时而动作与心情俱见,时而将心情隐于动作之中,时而又把心情寄之于话语之内,运笔多变,将人的内在心曲揭示无遗,极富神韵。