丑奴儿令 游留园
高燮 〔魏晋〕
沧桑变换寻常事,昔日刘园。今日留园。多少门前车马喧。
译文
注释
译文注释
赏析
金谷集作诗
潘岳〔魏晋〕
王生和鼎实,石子镇海所。亲友各言迈,中心怅有违。保以叙离思,携手游郊畿。朝发晋京阳,夕次金谷湄。回溪萦曲阻,峻阪路威夷。绿池泛淡淡,青柳何依依。滥泉龙鳞澜,激波连珠挥。前庭树沙棠,后园植乌椑。灵囿繁石榴,茂林列芳梨。饮至临华沼,迁坐登隆坻。玄醴染朱颜,但愬杯行迟。扬桴抚灵鼓,箫管清且悲。春荣谁不慕,岁寒良独希。投分寄石友,白首同..
译文
注释
译文注释
赏析
答陆士龙诗四首·中陵
郑丰〔魏晋〕
瞻彼中陵,兰蕙猗猗。显允君子,乐且有仪。沈仁育物,玄聪镜机。德充闱庭,名逸南畿。祁祁俊乂,言酌言依。
译文
注释
译文注释
赏析
览古诗
卢谌〔魏晋〕
赵氏有和璧。天下无不传。秦人来求巿。厥价徒空言。与之将见卖。不与恐致患。简才备行李。图令国命全。蔺生在下位。缪子称其览。奉辞驰出境。伏轼径入关。秦王御殿坐。赵使拥节前。挥袂睨金柱。身玉要俱捐。连城既伪往。荆玉亦真还。爰在渑池会。二主克交欢。昭襄欲负力。相如折其端。眦血下沾襟。怒髪上冲冠。西缶终双击。东瑟不只弹。舍生岂不易。处死诚..
译文
注释
译文注释
赏析
善哉行·其一
曹丕〔魏晋〕
上山采薇,薄暮苦饥。溪谷多风,霜露沾衣。野雉群雊,猿猴相追。还望故乡,郁何垒垒!高山有崖,林木有枝。忧来无方,人莫之知。人生如寄,多忧何为?今我不乐,岁月如驰。汤汤川流,中有行舟。随波转薄,有似客游。策我良马,被我轻裘。载驰载驱,聊以忘忧。
译文
注释
野雉(zhì)群雊,猿猴相追。
随波转薄,有似客游。
译文注释
野雉(zhì)群雊,猿猴相追。
雊:读如够,野鸡叫。
随波转薄,有似客游。
转薄:回旋停泊。薄,通“ 泊 ”。
赏析
此诗写军旅生活的艰辛。薇,野菜,即野豌豆苗。白天我们到山上去采野豌豆苗,因为到黄昏的时候会很饿。溪谷中风很大,又有霜露打湿大家的衣裳,真是非常寒冷。野鸡的叫声遍布山野,猿猴在相互追逐。
在这样的荒郊野外,不免使人回望故乡,然而,故乡又在哪里?忧郁如石头一般垒积胸中。每座山都有山崖,每棵树都有树枝,可我内心的忧愁又是从哪里来的呢?没有人知道。
人生不过是暂时寄托于人世,何必如此忧愁呢?我现在不快乐,时光也照样流逝。就像河里的那一只小舟,随着水波流转,也不知道会停在哪里,这就好比是我们的人生啊,谁也不知道自己会在哪里停泊。
还是披上我的皮裘,骑着良马,在飞驰中暂时地忘却这人生的烦恼吧。
从此诗我们可以看到,曹丕也是一个颇有诗意的人。在远离故土的荒郊野外,不免会产生莫名的忧愁,但这忧愁从何而来、到何而止,我们谁也不知道。而这人生,似乎也正如这忧愁一般,不知从何而来,也不知到何而止。因而,还是暂时地忘却吧,不要去想它。