和韦相公见示闲卧
贯休 〔唐代〕
刻形求得相,事事未尝眠。霖雨方为雨,非烟岂是烟。
童收庭树果,风曳案头笺。仲虺专为诰,何充雅爱禅。
静嫌山色远,病是酒杯偏。蜩响初穿壁,兰芽半出砖。
堂悬金粟像,门枕御沟泉。旦沐虽频握,融帷孰敢褰。
德高群彦表,善植几生前。修补乌皮几,深藏子敬毡。
扶持千载圣,潇洒一声蝉。棋阵连残月,僧交似大颠。
常知生似幻,维重直如弦。饼忆莼羹美,茶思岳瀑煎。
只闻温树誉,堪鄙竹林贤。脱颖三千士,馨香四十年。
宽平开义路,淡泞润清田。哲后知如子,空王夙有缘。
对归香满袖,吟次月当川。休说惭如揵,尧天即梵天。
译文
注释
译文注释
赏析
江滨梅
王適〔唐代〕
忽见寒梅树,开花汉水滨。不知春色早,疑是弄珠人。
译文
注释
译文注释
赏析
赠明州霍员外
黄滔〔唐代〕
惠化如施雨,邻州亦可依。正衙无吏近,高会觉人稀。海日旗边出,沙禽角外归。四明多隐客,闲约到岩扉。
译文
注释
译文注释
赏析
春过白遥岭
罗邺〔唐代〕
鸟道穿云望峡遥,羸蹄经宿在岧峣.到来山下春将半,上得林端雪未消。返驾王尊何足叹,哭途阮籍谩无聊。未知遇此凄惶者,泣向东风鬓欲凋。
译文
注释
译文注释
赏析
始忝四座奏状闻荐蒙恩授官旋进歌诗延英宣…二十四韵
李群玉〔唐代〕
两鬓有二毛,光阴流浪中。形骸日土木,志气随云风。冥默楚江畔,萧条林巷空。幽鸟事翔翥,敛翼依蒿蓬。一饭五放箸,愀然念途穷。孟门在步武,所向何由通。只征大易言,物否不可终。庶期白雪调,一奏惊凡聋。昨忝丞相召,扬鞭指冥鸿。姓名挂丹诏,文句飞天聪。解薜龙凤署,怀铅兰桂丛。声名仰闻见,烟汉陪高踪。峨峨群玉山,肃肃紫殿东。神飙泛钟漏,佳气浮..
译文
注释
译文注释
赏析
寻陆鸿渐不遇
皎然〔唐代〕
移家虽带郭,野径入桑麻。近种篱边菊,秋来未著花。 扣门无犬吠,欲去问西家。报道山中去,归时每日斜。
译文
注释
移家虽带郭,野径入桑麻。
虽:一作“唯”。带:近。郭:外城,泛指城墙。
近种篱边菊,秋来未著(zhuó)花。
篱边菊:语出陶渊明《饮酒》诗:“采菊东篱下,悠然见南山。”著花:开花。
扣门无犬吠(fèi),欲去问西家。
扣门:敲门。西家:西邻。
报道山中去,归时每日斜。
报道:回答道,报,回报,回答。去:一作“出”。归时每日斜:一作“归来日每斜”。日斜:日将落山,暮时也。
参考资料:
1、 彭定求 等.全唐诗(下).上海:上海古籍出版社,1986:
2、 于海娣 等.唐诗鉴赏大全集.北京:中国华侨出版社,2010:273-274
3、 于海娣 等.唐诗鉴赏大全集.北京:中国华侨出版社,2010:273-274
译文注释
移家虽带郭,野径入桑麻。
他把家迁徙到了城郭一带,乡间小路通向桑麻的地方。
虽:一作“唯”。带:近。郭:外城,泛指城墙。
近种篱边菊,秋来未著(zhuó)花。
近处篱笆边都种上了菊花,但是到了秋天也没有开花。
篱边菊:语出陶渊明《饮酒》诗:“采菊东篱下,悠然见南山。”著花:开花。
扣门无犬吠(fèi),欲去问西家。
敲门后未曾听到一声犬吠,要去向西家邻居打听情况。
扣门:敲门。西家:西邻。
报道山中去,归时每日斜。
邻人回答他是到山里去了,归来时怕是要黄昏时分了。
报道:回答道,报,回报,回答。去:一作“出”。归时每日斜:一作“归来日每斜”。日斜:日将落山,暮时也。
参考资料:
1、 彭定求 等.全唐诗(下).上海:上海古籍出版社,1986:
2、 于海娣 等.唐诗鉴赏大全集.北京:中国华侨出版社,2010:273-274
3、 于海娣 等.唐诗鉴赏大全集.北京:中国华侨出版社,2010:273-274
赏析
这是诗人访友不遇之作。全诗描写了隐士闲适清静的生活情趣。诗人选取一些平常而又典型的事物,如种养桑麻菊花,邀游山林等,刻画了一位生活悠闲的隐士形象。全诗有乘兴而来,兴尽而返的情趣,语言朴实自然,不加雕饰,流畅潇洒。
“移家虽带郭,野径入桑麻。”是说陆羽把家迁徙到了城郭一带,乡间的小路通向桑麻的地方。陆羽的新居离城不远,但已很幽静,沿着野外小径,直走到桑麻丛中才能见到。开始两句,颇有晋陶渊明“结庐在人境,而无车马喧”的隐士风格。
“近种篱边菊,秋来未著花。”点出诗人造访的时间是在清爽的秋天,自然平淡。陆羽住宅外的菊花,大概是迁来以后刚刚才种上的,所以虽然到了秋天,还未曾开花。这两句一为转折,一为承接;用陶诗之典,一为正用,一为反用,却都表现了环境的幽僻。至此,一个超尘绝俗的隐士形象已如在眼前,而诗人访友的兴致亦侧面点出。
“扣门无犬吠,欲去问西家。”说诗人又去敲陆羽的门,不但无人应答,连狗吠的声音都没有。此时的诗人也许有些茫然,立刻就回转去,似有些眷恋不舍,还是问一问西边的邻居吧。一般说来,写到“扣门无犬吠”,“不遇”之意已见,再加生发,易成蛇足。就像柳宗元的《渔翁》一诗:“渔翁夜傍西岩宿,晓汲清湘燃楚竹。烟销日出不见人,欸乃一声山水绿。回看天际下中流,崖上无心云相逐。”前人每谓末二句“着相”,情思刻露,如苏轼、严羽、胡应麟、王士祯、沈德潜等都持是说。但皎然之写问讯于西家却正得其所。一方面,见出对陆羽的思慕,表明相访不遇之惆怅;另一方面,则借西家之口,衬托出陆羽高蹈尘外的形象,表明二人相契之根由。同时对诗中所描写的对象即陆羽,并未给予任何直接的刻画,但其品格却呼之欲出,这也正符合禅宗“不着一字,尽得风流”之旨。
“报道山中去,归时每日斜。”是邻人的回答:陆羽往山中去了,经常要到太阳西下的时候才回来。这两句和贾岛的《寻隐者不遇》的后两句“只在此山中,云深不知处”恰为同趣。“每日斜”的“每”字,活脱脱地勾画出西邻说话时,对陆羽整天流连山水而迷惑不解和怪异的神态,这就从侧面烘托出陆羽不以尘事为念的高人逸士的襟怀和风度。
这首诗前半写陆羽隐居之地的景;后半写不遇的情况,似都不在陆羽身上着笔,而最终还是为了咏人。偏僻的住处,篱边未开的菊花,无犬吠的门户,西邻对陆羽行踪的叙述,都刻画出陆羽生性疏放不俗。全诗四十字,语言清空如话,不加雕饰,吐属自然,流畅潇洒,别有隽味。