寄怀南北故人
黄滔 〔唐代〕
秋风昨夜落芙蕖,一片离心到外区。南海浪高书堕水,
北州城破客降胡。玉窗挑凤佳人老,绮陌啼莺碧树枯。
岭上青岚陇头月,时通魂梦出来无。
译文
注释
译文注释
赏析
从军行二首
王昌龄〔唐代〕
向夕临大荒,朔风轸归虑。平沙万里馀,飞鸟宿何处。虏骑猎长原,翩翩傍河去。边声摇白草,海气生黄雾。百战苦风尘,十年履霜露。虽投定远笔,未坐将军树。早知行路难,悔不理章句。秋草马蹄轻,角弓持弦急。去为龙城战,正值胡兵袭。军气横大荒,战酣日将入。长风金鼓动,白露铁衣湿。四起愁边声,南庭时伫立。断蓬孤自转,寒雁飞相及。万里云沙涨,平原冰..
译文
注释
向夕临大荒,朔(shuò)风轸(zhěn)归虑。
虏(lǔ)骑猎长原,翩(piān)翩傍河去。
边声摇白草,海气生黄雾。
虽投定远笔,未坐将军树。
早知行路难,悔不理章句。
秋草马蹄轻,角弓持弦急。
去为龙城战,正值胡兵袭。
长风金鼓动,白露铁衣湿。
四起愁边声,南庭时伫立。
断蓬孤自转,寒雁飞相及。
译文注释
向夕临大荒,朔(shuò)风轸(zhěn)归虑。
大荒:指极其偏远荒僻的地方。朔风:北风。轸归虑:意为归家的思虑使人心痛。轸:痛。
虏(lǔ)骑猎长原,翩(piān)翩傍河去。
虏骑:指塞北匈奴骑兵,此处指突厥等少数民族骑兵。翩翩:形容马骑轻疾的样子。
边声摇白草,海气生黄雾。
边声:边地所特有的声响。海气:指湖泊上的雾气。
虽投定远笔,未坐将军树。
定远:指定远侯班超。
早知行路难,悔不理章句。
行路难:乐府旧题,属《杂曲歌辞》。
秋草马蹄轻,角弓持弦急。
角弓:指用兽角装饰的硬弓。持弦:张弦。
去为龙城战,正值胡兵袭。
龙城:匈奴单于祭天的地方,在今蒙古国境内。
长风金鼓动,白露铁衣湿。
金鼓:分别指钲和鼓,是古时军中用于号令的两种乐器。
四起愁边声,南庭时伫立。
南庭:指南匈奴单于的住处。
断蓬孤自转,寒雁飞相及。
蓬:一种多年生草本植物。
赏析
答昼上人止谗作
孟郊〔唐代〕
烈烈鸑鷟吟,铿铿琅玕音。枭摧明月啸,鹤起清风心。渭水不可浑,泾流徒相侵。俗侣唱桃叶,隐士鸣桂琴。子野真遗却,浮浅藏渊深。
译文
注释
译文注释
赏析
春夜
王安石〔唐代〕
金炉香烬漏声残,翦翦轻风阵阵寒。春色恼人眠不得,月移花影上栏杆。
译文
注释
金炉香烬(jìn)漏声残,翦(jiǎn)翦轻风阵阵寒。
夜直:晚上值班。“直”通“值”。宋代制度,翰林学士每夜轮流一人在学士院值宿。金炉:铜制香炉。漏声残:指水将滴完,即天快亮。漏声古代用来计时的漏壶中滴水的声响。翦翦:形容风轻且带有点寒意。
春色恼人眠不得,月移花影上栏杆。
恼人:引逗、挑动人。栏干:栏杆。以竹、木等做成的遮拦物。
参考资料:
1、 李梦生. 宋诗三百首全解 .上海: 复旦大学出版社,2007年5月1日:第64-65页
译文注释
金炉香烬(jìn)漏声残,翦(jiǎn)翦轻风阵阵寒。
夜已经深了,香炉里的香早已燃尽,漏壶里的水也将漏完。夜风轻柔却也带着点点寒意。
夜直:晚上值班。“直”通“值”。宋代制度,翰林学士每夜轮流一人在学士院值宿。金炉:铜制香炉。漏声残:指水将滴完,即天快亮。漏声古代用来计时的漏壶中滴水的声响。翦翦:形容风轻且带有点寒意。
春色恼人眠不得,月移花影上栏杆。
夜晚的春色美得令人难以入睡,只见花影随着月亮的移动,悄悄地爬上了栏杆。
恼人:引逗、挑动人。栏干:栏杆。以竹、木等做成的遮拦物。
参考资料:
1、 李梦生. 宋诗三百首全解 .上海: 复旦大学出版社,2007年5月1日:第64-65页
赏析
王安石这首小诗,在他的集子里,本名《夜直》,也就是说在翰林学士院中值夜班时所写。《千家诗》后面第80首《直玉堂作》(洪咨夔)和第83首《直中书省》(白居易)都是写这种情景。此处,选诗者为了切合集中按四时编排的特色,将题目改成了《春夜》。
王安石于公元1042年(宋仁宗庆历二年)进士及第,公元1059年(嘉祐三年)上变法万言书,未被采纳。直到公元1068年(宋神宗熙宁元年),神宗准备实行新法,到四月才召他进京面对。经过二十六年的漫长岁月,王安石屈居下位不算,最大的憾事是变法主张未能实现。此时形势突变,遇到了赏识他主张的锐意变法的新帝,正是龙虎风云、君臣际遇的良机,大展鸿图,即在眼前。因此,他在值宿禁中的时候,面对良宵春色,剪剪轻风,金炉香烬,月移花影,一派风光,激起了思想上难以自制的波澜,为自己政治上的春色撩拨得不能成眠。
首句“金炉香烬漏声残”诗人因国事而一夜未眠,对时间的流失十分敏感。所以既看香炉里的“烬”又听漏声之残。次句“翦翦轻风阵阵寒”此句写诗人由室内来到户外的感受,“翦翦”形容风轻微而带有些微的寒意,恰好说明了诗人的兴奋和激动的心情。三句中的“春色恼人”更是把作者亢奋不已的心情表现俱足,收束句“月移花影上栏杆”,更是借景抒情,“以景语结情语”,将作者的愉悦的心境表现的含蓄而又兴味长。
“春色恼人眠不得”写作者在户外面对美好的春色,激动不已。这里“春色”既是实指美妙的景色,更是指历史上难得的君臣际遇,确实是难得的“春色”;这里的“恼人”是撩人,由于时值新春,再加上恰逢神宗即位他有了一展宏图的机会。故无数往事、感慨事、紧要事涌上心头,所以才会兴奋的“眠不得”。
这首诗的内在抒情曲折而深沉,外在表向却是春夜清幽美景,创作手法高明。诗中处处紧扣着深夜,却又没有一句直接说到夜已如何,而只写夜深时的种种景象。诗人没有正面写对人的怀念,而是通过香尽漏残、月移风寒,写出时光的推移,从而表明诗人徘徊之久和怀想之深。表面上是这庭院夜色搅乱了诗人的清梦,实际上是由于对远方的人强烈的思忆,使诗人感到眼前的春色倍加恼人,感情表达得含蓄、曲折而深沉,有着余而不尽之意。
诗人所描写的皇宫春晓的迷人景色,和杜甫“九重春色醉仙桃”,贾至“禁城春色晓苍苍”,岑参“莺啭皇州春色阑”的用意是一样的,用现代的话说,就是大好的景色象征大好的形势。如果没有“月傍九霄多”,就不会有“花影上栏干”,由此可见,王安石是参透了杜甫《春宿左省》后才动笔的。 所以说,这一首政治抒情诗。王安石是借用爱情诗曲折地表达自己的春风得意之情。
读张碧集
孟郊〔唐代〕
天宝太白殁,六义已消歇。大哉国风本,丧而王泽竭。先生今复生,斯文信难缺。下笔证兴亡,陈词备风骨。高秋数奏琴,澄潭一轮月。谁作采诗官,忍之不挥发。
译文
注释
译文注释
赏析