汴上送客(一作汴上同杨升秀才送客归)
张祜 〔唐代〕
河流西下雁南飞,楚客相逢泪湿衣。
张翰思归何太切,扁舟不住又东归。
译文
注释
译文注释
赏析
暮归
杜甫〔唐代〕
霜黄碧梧白鹤栖,城上击柝复乌啼。客子入门月皎皎,谁家捣练风凄凄。南渡桂水阙舟楫,北归秦川多鼓鼙。年过半百不称意,明日看云还杖藜。
译文
注释
霜黄碧梧白鹤栖,城上击柝(tuò)复乌啼。
黄:在此用作动词,霜使原来的碧梧变黄。梧:梧桐。柝:击柝即打更。乌:乌鸦。
客子入门月皎皎,谁家捣练风凄凄。
客子:作者自谓。捣练:捣洗白绸。
南渡桂水阙(quē)舟楫(jí),北归秦川多鼓鼙(pí)。
桂水:今连江,一说为漓江,均在广西。这里应指湘水。阙:缺。秦川:古地区名。今陕西、甘肃的秦岭以北平原地一带。这里指长安。鼙:一种军用小鼓。鼓鼙在唐诗之中常用来比喻战争。可能是指当年吐蕃入侵。
年过半百不称意,明日看云还杖藜(lí)。
不称意:不如意。杖:拄(杖)。藜:用藜茎制成的手杖。
参考资料:
1、 宋红.每依北斗望京华:杜甫卷:河南文艺出版社,2003:125
2、 杨佐义.全唐诗精品译注汇典(上):长春出版社,1994:847-848
译文注释
霜黄碧梧白鹤栖,城上击柝(tuò)复乌啼。
秋箱打黄了碧绿的梧桐树上,白鹤在栖息,城楼上的梆子声惊得乌鸦在啼叫。
黄:在此用作动词,霜使原来的碧梧变黄。梧:梧桐。柝:击柝即打更。乌:乌鸦。
客子入门月皎皎,谁家捣练风凄凄。
踏着明亮的月色我回家进门,寒凉的风中传来不知谁家的捶绢声。
客子:作者自谓。捣练:捣洗白绸。
南渡桂水阙(quē)舟楫(jí),北归秦川多鼓鼙(pí)。
想南去渡过桂水却没有船只,想北回秦川又到处战乱不息。
桂水:今连江,一说为漓江,均在广西。这里应指湘水。阙:缺。秦川:古地区名。今陕西、甘肃的秦岭以北平原地一带。这里指长安。鼙:一种军用小鼓。鼓鼙在唐诗之中常用来比喻战争。可能是指当年吐蕃入侵。
年过半百不称意,明日看云还杖藜(lí)。
虽然年过半百却不称心如意,明天看云还要抚杖而行。
不称意:不如意。杖:拄(杖)。藜:用藜茎制成的手杖。
参考资料:
1、 宋红.每依北斗望京华:杜甫卷:河南文艺出版社,2003:125
2、 杨佐义.全唐诗精品译注汇典(上):长春出版社,1994:847-848
赏析
这首诗前四句写暮归的景色,营造出凄凉的氛围,衬托诗人的悲哀之感。白鹤都已栖止在被浓霜冻黄的绿梧桐边。城头已有打更击柝的声音,还有乌鸦的啼声。寄寓在此地的客人回进家门时,月光已亮了,不知谁家妇女还在捣洗白练,风传来悲凄的砧杵声。天色晚了,城上守卫兵要打梆子警夜。唐诗中写夜景,常有捣练、捣衣、砧杵之类的词语。大约当时民间妇女都在晚上洗衣服,木杵捶打衣服的声音,表现了民生困难,故诗人听了有悲哀之感。
下半首四句也同样转入抒情。要想渡桂水而南行,可没有船;要想北归长安,路上还多兵戎。都是去不得。年纪已经五十多岁,事事不称心,明天还只得拄着手杖出去看云。这最后一句是描写他旅居夔州时生活的寂寞无聊,只好每天拄杖看云。浦起龙说:“结语见去志。”(《读杜心解》)此评并不准确。应该说第三联见去志,结句所表现的并不是去志,而是寂寞无聊。
这首拗体七律体现了杜甫在诗艺上的追求。在这首诗中值得注意的艺术特点是虚实结合。尤其是第一句“霜黄碧梧白鹤栖”,一句中出现了三种颜色。仔细推究,这些颜色是有虚实之分的。“黄”和“白”是实在的,但“碧”就是虚写,因为“碧梧”叶已给严霜打“黄”了。可见用字也像用兵那样,可以“虚虚实实”。“虚写”,实质就是突破词义的束缚,使词的组合形式达到意义的丰富性,有更强的艺术感染力。杜甫的“语不惊人死不休”的努力就是一种“陌生化”的艺术感染力,值得借鉴。
游清都观寻沈道士得清字
许敬宗〔唐代〕
幽人蹈箕颍,方士访蓬瀛。岂若逢真气,齐契体无名。既诠众妙理,聊畅远游情。纵心驰贝阙,怡神想玉京。或命馀杭酒,时听洛滨笙。风衢通阆苑,星使下层城。蕙帐晨飙动,芝房夕露清。方叶栖迟趣,于此听钟声。
译文
注释
译文注释
赏析
送李尚书赴襄阳八韵得长字
韩愈〔唐代〕
帝忧南国切,改命付忠良。壤画星摇动,旗分兽簸扬。五营兵转肃,千里地还方。控带荆门远,飘浮汉水长。赐书宽属郡,战马隔邻疆。纵猎雷霆迅,观棋玉石忙。风流岘首客,花艳大堤倡。富贵由身致,谁教不自强。
译文
注释
译文注释
赏析
秋夜独坐
王维〔唐代〕
独坐悲双鬓,空堂欲二更。雨中山果落,灯下草虫鸣。白发终难变,黄金不可成。欲知除老病,唯有学无生。
译文
独坐悲双鬓,空堂欲二更。
独自坐着悲伤双鬓已白,在秋夜空堂上将近二更。
雨中山果落,灯下草虫鸣。
山间野果在秋雨中落下,草中虫子到灯下来低鸣。
白发终难变,黄金不可成。
头上白发始终难以变黑,炼丹中仙药也至今未成。
欲知除老病,唯有学无生。
要知怎样消除衰老疾病,唯有学佛修成不灭不生。
参考资料:
1、
李永祥.王维诗集.济南:济南出版社,2007:46-47
2、
刘逸生.中国历代诗人选集·王维诗选.广州:广东人民出版社,1986:81-82
注释
独坐悲双鬓(bìn),空堂¹欲二更²。
¹堂:泛指房屋的正厅。²欲二更:将近二更。二更:指晚上九时至十一时。
雨中山果¹落,灯下²草虫鸣³。
¹山果:山上的野果。²灯下:点出夜。³草虫鸣:点出秋。草虫:草丛中的小虫子。
白发终难变,黄金¹不可成。
¹黄金:道教炼丹术中一种仙药的名字。
欲知除老病¹,唯有学无生²。
¹老病:衰老和疾病。²无生:佛家语,谓世本虚幻,万物实体无生无灭。禅宗认为这一点人们是难以领悟到的。
参考资料:
1、
李永祥.王维诗集.济南:济南出版社,2007:46-47
2、
刘逸生.中国历代诗人选集·王维诗选.广州:广东人民出版社,1986:81-82
译文注释
独坐悲双鬓(bìn),空堂¹欲二更²。
独自坐着悲伤双鬓已白,在秋夜空堂上将近二更。
¹堂:泛指房屋的正厅。²欲二更:将近二更。二更:指晚上九时至十一时。
雨中山果¹落,灯下²草虫鸣³。
山间野果在秋雨中落下,草中虫子到灯下来低鸣。
¹山果:山上的野果。²灯下:点出夜。³草虫鸣:点出秋。草虫:草丛中的小虫子。
白发终难变,黄金¹不可成。
头上白发始终难以变黑,炼丹中仙药也至今未成。
¹黄金:道教炼丹术中一种仙药的名字。
欲知除老病¹,唯有学无生²。
要知怎样消除衰老疾病,唯有学佛修成不灭不生。
¹老病:衰老和疾病。²无生:佛家语,谓世本虚幻,万物实体无生无灭。禅宗认为这一点人们是难以领悟到的。
参考资料:
1、
李永祥.王维诗集.济南:济南出版社,2007:46-47
2、
刘逸生.中国历代诗人选集·王维诗选.广州:广东人民出版社,1986:81-82
赏析
王维禅年奉佛,诗多禅意。这诗题曰“秋夜独坐”,就像僧徒坐禅。而诗禅写时迈人老,感慨人真,斥神仙虚妄,悟佛义根本,是诗人现身说法的禅意哲理之作,情理都无可取,但在艺术表现上较为真切细微,传神如化,历来受到赞赏。
前二联写沉思和情哀。这是一个秋天雨夜,更深人寂,诗人独坐在空堂上,潜心默想。这情境仿佛就是佛徒坐禅,然而诗人却是陷于人真的情哀。他看到自己两鬓花白,人一天天老了,不能长真;此夜又将二更,时光一点点消逝,无法挽留。一个人就是这样地在岁月无情流逝禅走向老病去世。这冷酷的事实使他自觉无力而陷于深刻的情哀。此时此刻,此情此景,他越发感到孤独空虚,需要同情勉励,启发诱导。然而除了诗人自己,堂上只有灯烛,屋外听见雨声。于是他从雨声想到了山里成熟的野果,好像看见它逝正被秋雨摧落;从灯烛的一线光亮禅得到启发,注意到秋夜草野里的鸣虫也躲进堂屋来叫了。诗人的沉思,从人真转到草木昆虫的真存,虽属异类,却获同情,但更觉得情哀,发现这无知的草木昆虫同有知的人一样,都在无情的时光、岁月的消逝禅零落哀鸣。诗人由此得到启发诱导,自以为觉悟了。
后二联便是写觉悟和学佛。诗人觉悟到的真理是万物有真必有灭,大自然是永存的,而人及万物都是短暂的。人,从出真到老死的过程不可改变。诗人从自己嗟老的忧伤,想到了宣扬神仙长真不老的道教。诗人感叹“黄金不可成”,就是否定神仙方术之事,指明炼丹服药祈求长真的虚妄,而认为只有信奉佛教,才能从根本上消除人真的情哀,解脱真老病死的痛苦。佛教讲灭寂,要求人从心灵禅清除七情六欲,是谓“无真”。倘使果真如此,当然不仅根除老病的痛苦,一切人真苦恼也都不再觉得了。诗人正是从这个意义上去皈依佛门的。
整首诗写出一个思想觉悟即禅悟的过程。从情入理,以情证理。诗的前半篇表现诗人沉思而情哀的神情和意境,形象真动,感受真切,情思细微,艺术上是颇为出色的;而后半篇则纯属说教,归纳推理,枯燥无味,缺陷也是比较明显的。
江上喜洛中亲友继至
许浑〔唐代〕
战马昔纷纷,风惊嵩少尘。全家南渡远,旧友北来频。罢酒松筠晚,赋诗杨柳春。谁言今夜月,同是洛阳人。
译文
注释
译文注释
赏析