居室甚隘而藏书颇富率终日不出户二首 其二
陆游 〔〕
译文
注释
译文注释
赏析
紫藤树
李白〔〕
紫藤挂云木,花蔓宜阳春。密叶隐歌鸟,香风留美人。
译文
注释
紫藤(téng)挂云木,花蔓(màn)宜阳春。
紫藤:又名“藤萝”、“牛藤”,豆科大型落叶藤本植物。枝粗叶茂,其攀援茎势若盘龙,可伸展数十丈之高,为著名牵藤作棚花卉之一。挂云木:挂在云端的树上,极言紫藤攀援得高。云木:高耸入云的大树。宜:适合。阳春:温暖的春天。
密叶隐歌鸟,香风留美人。
歌鸟:啼叫的鸟。
参考资料:
1、 詹福瑞 等.李白诗全译.石家庄:河北人民出版社,1997:923-924
2、 葛世奇,杨春鼎编著.历代咏花诗词三百首译析:吉林文史出版社,1992年09月第1版:400-401
3、 向新阳 孙家富.古代百花诗选注:湖北教育出版社,1985年12月第1版:137
译文注释
紫藤(téng)挂云木,花蔓(màn)宜阳春。
紫藤缠挂在大树上,花蔓在春天里多么美丽。
紫藤:又名“藤萝”、“牛藤”,豆科大型落叶藤本植物。枝粗叶茂,其攀援茎势若盘龙,可伸展数十丈之高,为著名牵藤作棚花卉之一。挂云木:挂在云端的树上,极言紫藤攀援得高。云木:高耸入云的大树。宜:适合。阳春:温暖的春天。
密叶隐歌鸟,香风留美人。
小鸟在密叶里欢唱,美人留恋它的香气。
歌鸟:啼叫的鸟。
参考资料:
1、 詹福瑞 等.李白诗全译.石家庄:河北人民出版社,1997:923-924
2、 葛世奇,杨春鼎编著.历代咏花诗词三百首译析:吉林文史出版社,1992年09月第1版:400-401
3、 向新阳 孙家富.古代百花诗选注:湖北教育出版社,1985年12月第1版:137
赏析
这是一首吟咏藤州景物的诗。咏物诗重在借物抒情,这首诗主要是通过吟咏紫藤树抒发作者对祖国大好河山的热爱,诗中有画,画中有诗,不雕不典,意境清新。宋沈括《梦溪笔读》说:“黄钚,即今之朱藤也,叶如槐,其花穗悬,紫色,如葛花,可作菜食,……谓之紫藤花者也,实如皂类。”《辞海》:紫藤亦称朱藤,豆科,高大木质藤本,春季开花……由此可见紫藤树是高大木质藤本类植物。
紫藤春季开花,花大有香,呈紫色或深紫色,花冠蝶形,花序长垂。盛开之时,密花集聚,摇曳生姿。远处仰望,似若群蝶列飞。经诗人艺术想象,反映在古代诗词中的紫藤,有如晨霞映水,或似彩凤飞林,其姿色气象,更是绚丽迷人。此诗生动地刻画出了紫藤优美的姿态和迷人的风采。暮春时节,正是紫藤吐艳之时,但见一串串硕大的花穗垂挂枝头,紫中带蓝,灿若云霞。而灰褐色的枝蔓如龙蛇般蜿蜒。
“紫藤挂云木”,开门见山,指出紫藤攀附云木而生。可见,诗人以高大的乔木搭配柔韧的紫藤,给予读者全新的阅读感受,感受“紫藤挂云木”的牢固、稳妥之感。既点染出紫藤树的高大形象,也借用“云”字修饰树,使树高度形象化。“挂”十分形象地表明紫藤从空而垂的神态。
“花蔓宜阳春”,意为在这样温暖的春天里,紫藤树的花蔓切合时宜,点缀出烂漫的春景。“等闲识得春风面,万紫千红总是春”,阳春里的花蔓是美艳动人的,而阳春里的紫藤叶也绚丽奇美,故云“宜阳春”、“密叶隐歌鸟”。此句运用白描手法说明紫藤花蔓适合在春天的气候开放生长,笔触由树到花蔓,使紫藤树的形象更清晰。
“密叶隐歌鸟”,描绘出一幅听见鸟儿动听的鸣啭、却见不到鸟儿身影的景致,明写叶况和密叶深处的啼鸟,以赞美紫藤树叶的稠密。实则写诗人的感觉,突出紫藤树林的幽静,妙趣横生。
“香风留美人”,为全诗最精彩之笔。在前三句介绍了“树、花、叶”的基础上,笔锋一转写风,突出大自然的静美。诗句中描绘出一幅紫藤花的芳香以无形的美和魅力吸引美人驻足的景致,实则以风写自己的感受,用风香赞古藤州大自然之美及紫藤花之香。诗人运用超脱的想象力,以“留美人”作诠释,使风香具体化。“留”,生动地展现了美人迷恋花香并沉醉于其中的情景。
全诗朴质自然,不雕不典,诗人综合运用了白描、倒装、想象、对偶等手法,集紫藤、花蔓、密叶、香风、美人等等事物于二十字之中,天然去雕饰,意境新奇,形象地突出了紫藤树之美,歌颂了祖国自然风光,且都予以生动的描绘,足见诗人高度的概括力和艺术表现力。
红梅二首 其一
陆游〔〕
苧萝山下越溪女,戏作长安时世妆。白白朱朱虽小异,断知不是百花香。
译文
注释
译文注释
赏析
题《芝龛记》
秋瑾〔〕
古今争传女状头,谁说红颜不封侯。马家妇共沈家女,曾有威名振九州。
译文
注释
译文注释
赏析
望月有怀
李白〔〕
清泉映疏松,不知几千古。寒月摇清波,流光入窗户。对此空长吟,思君意何深。无因见安道,兴尽愁人心。
译文
注释
清泉映疏(shū)松,不知几千古。
疏松:稀疏的松树。几千古:几千年。
寒月摇清波,流光入窗户。
户:门。
对此空长吟,思君意何深。
无因见安道,兴尽愁(chóu)人心。
因:机会。安道:即戴安道。此用王子猷雪夜访戴安道事。愁:使动用法,使……愁。
参考资料:
1、 詹福瑞 等 .李白诗全译 .石家庄 :河北人民出版社 ,1997 :875-876 .
译文注释
清泉映疏(shū)松,不知几千古。
清泉映出株株枝叶稀疏的古松,不知已在这里生成了几千年。
疏松:稀疏的松树。几千古:几千年。
寒月摇清波,流光入窗户。
寒月照着流荡的清水,流萤的光芒闪烁在窗前。
户:门。
对此空长吟,思君意何深。
对此我不禁发出长叹,因为它也引起了我对您的深深思念。
无因见安道,兴尽愁(chóu)人心。
在这美好的月光中我无法见到您这戴安道,游兴虽尽,心中却又被一种别愁充满。
因:机会。安道:即戴安道。此用王子猷雪夜访戴安道事。愁:使动用法,使……愁。
参考资料:
1、 詹福瑞 等 .李白诗全译 .石家庄 :河北人民出版社 ,1997 :875-876 .
赏析
此诗通过对月的宁静的气氛来塑造和渲染,勾起人们潜意识的惆怅,而又让人们于这种潜意识的掘起中生出一种新的享受。
“清泉映疏松”,此句不唯写泉与松,月光也在其中。有月在天,方可知泉“清”、松“疏”,方有一个“映”字。“不知几千古”,此句不唯写出诗人思绪万千,亦写出诗人独立的身姿。亦可想见诗人之非常人,方有念及“千古”之心。张若虚《春江花月夜》云:“人生代代无穷已,江月年年只相似。”
“寒月摇轻波,流光入窗户。”目光由远及近,由外及于内,由风景转入心境。薛逢《长安夜雨》云:“压树早鸦飞不散,到窗寒鼓湿无声。”与此类似。钱起《裴迪南门秋夜对月》云:“影闭重门静,寒生独树秋。鹊惊随叶散,萤远入烟流。”则是由近至远了。
“对此空长吟,思君意何深!”情因月起,意由情发。诗意满怀,故为“长吟”。然有佳作岂可无人欣赏、倾听?故思知音之意甚深。《长相思》云:“此曲有意无人传,愿随春风寄燕然,忆君迢迢隔青天。”《送纪秀才游越》云:“绿萝秋月夜,相忆在鸣琴。”对月思人,自然之事。李白行吟天下,知交亦满天下,处处相知却也是处处别离,思念于是则多。
“无因见安道,兴尽愁人心。”怀君而终不得见君,意兴阑珊,愁苦渐来。《月夜江行寄崔员外宗之》云:“怀君不可见,望远增离忧。”马戴《楚江怀古》云:“云中君不见,竟夕自悲秋。”柳永《蝶恋花》云:“对酒当歌,强乐还无味。”这两句用王子猷雪中访戴安道事,表达对朋友的想念之情。