送李子威致仕还乡
邹浩 〔南北朝〕
人间勋业如作诗,先生能诗端自知。人间得丧如奕棋,先生能棋复何疑。
此身未免人间世,南北东西聊尔耳。波涛风际涌丘山,不害江河为止水。
今年青春草木青,只有白发日日新。先生一笑谢簪绂,归作三吴高尚人。
三吴寒暄几来去,童时闾井今犹故。闾门亲旧半成空,往往子孙无托处。
先生第宅濒清流,负郭岁有千钟收。挥金买酒醉花月,一局一篇方外游。
诸郎森森美且修,名声相继彻冕旒。斑衣夙夕奉颜色,借问达官谁与俦。
他年再拜乡人后,犹能敬为先生寿。
译文
注释
译文注释
赏析
近秋怀宛叔
王微〔南北朝〕
已觉江声外,秋情入暮蝉。竹光留黯澹,桐影渐孤圆。啼鸟当清夜,疏砧隔远天。一灯羁客梦,难到石城边。
译文
注释
译文注释
赏析
东阳溪中赠答二首·其一
谢灵运〔南北朝〕
可怜谁家妇?缘流洒素足。明月在云间,迢迢不可得。
译文
注释
可怜谁家妇?缘流洒(xǐ)素足。
东阳溪,即东阳江(今金华江),流经今浙江东阳、金华一带。可怜:可爱。洒:通“洗”。
明月在云间,迢(tiáo)迢不可得。
迢迢:高远。
参考资料:
1、 李运富编注.谢灵运集:岳麓书社,1999年08月:115
译文注释
可怜谁家妇?缘流洒(xǐ)素足。
可爱哟,这是谁家的女子?顺着溪流濯洗她那白皙的小脚。
东阳溪,即东阳江(今金华江),流经今浙江东阳、金华一带。可怜:可爱。洒:通“洗”。
明月在云间,迢(tiáo)迢不可得。
溪中美人就像那云中的明月,远隔千里可望而不可得。
迢迢:高远。
参考资料:
1、 李运富编注.谢灵运集:岳麓书社,1999年08月:115
赏析
这首诗是男的唱给女的听。
“可怜谁家妇?缘流洒素足。”意思是:可爱哟,这是谁家的妇人?就着这河流洗她那白皙的脚。“素足”,这是极富刺激性的意象。古代妇女手足很少裸露,因此“素足”与“素手”、“皓腕”在古代诗文中常成为女性形体美的表征,成为引发男子性意识的触媒。南朝宋代一首民歌就这样写道:“揽裳踱,跣把丝织履,故交白足露”(《读曲歌》,大意为:撩起裙子在徘徊,赤脚手拿丝织鞋,有意教白足露出来)。后来李白也一再在诗中写道:“屐上足如霜,不着鸦头袜。”(《越女词》其一)“一双金齿屐,两足白如霜。”(《浣纱石上女》)还要提起的,谢灵运和李白描写的都是越女,而越女向被认为是少见的美、少见的白(杜甫《壮游》有“越女天下白”之句),同时越中的山水又是少见的秀异,越女在这样的江水中洗“素足”,该叫少年船工如何地神魂颠倒啊。
“明月在云间,迢迢不可得。”由素足的白联想到“明月”的明,然后又以明月代指洗足妇,明月高高出没于云间,是那样引人注目、撩人思绪,但可望不可即啊。“迢迢不可得”表现出了男子对女子爱慕却不可得的焦急心情。
与柳恽相赠答诗六首 其六
吴均〔南北朝〕
秋云静晚天,寒夜方绵绵。闻君吹急管,相思杂采莲。别离未几日,高月三成弦。蹀叠黄河浪,嘶喝陇头蝉。寄君蘼芜叶,插着丛台边。
译文
注释
译文注释
赏析