吕四 其三
邹浩 〔南北朝〕
平生亲友谩纷纷,有几书来寂寞滨。二十万钱捐不惜,可怜湖外有斯人。
译文
注释
译文注释
赏析
东阳溪中赠答二首·其一
谢灵运〔南北朝〕
可怜谁家妇?缘流洒素足。明月在云间,迢迢不可得。
译文
注释
可怜谁家妇?缘流洒(xǐ)素足。
东阳溪,即东阳江(今金华江),流经今浙江东阳、金华一带。可怜:可爱。洒:通“洗”。
明月在云间,迢(tiáo)迢不可得。
迢迢:高远。
参考资料:
1、 李运富编注.谢灵运集:岳麓书社,1999年08月:115
译文注释
可怜谁家妇?缘流洒(xǐ)素足。
可爱哟,这是谁家的女子?顺着溪流濯洗她那白皙的小脚。
东阳溪,即东阳江(今金华江),流经今浙江东阳、金华一带。可怜:可爱。洒:通“洗”。
明月在云间,迢(tiáo)迢不可得。
溪中美人就像那云中的明月,远隔千里可望而不可得。
迢迢:高远。
参考资料:
1、 李运富编注.谢灵运集:岳麓书社,1999年08月:115
赏析
这首诗是男的唱给女的听。
“可怜谁家妇?缘流洒素足。”意思是:可爱哟,这是谁家的妇人?就着这河流洗她那白皙的脚。“素足”,这是极富刺激性的意象。古代妇女手足很少裸露,因此“素足”与“素手”、“皓腕”在古代诗文中常成为女性形体美的表征,成为引发男子性意识的触媒。南朝宋代一首民歌就这样写道:“揽裳踱,跣把丝织履,故交白足露”(《读曲歌》,大意为:撩起裙子在徘徊,赤脚手拿丝织鞋,有意教白足露出来)。后来李白也一再在诗中写道:“屐上足如霜,不着鸦头袜。”(《越女词》其一)“一双金齿屐,两足白如霜。”(《浣纱石上女》)还要提起的,谢灵运和李白描写的都是越女,而越女向被认为是少见的美、少见的白(杜甫《壮游》有“越女天下白”之句),同时越中的山水又是少见的秀异,越女在这样的江水中洗“素足”,该叫少年船工如何地神魂颠倒啊。
“明月在云间,迢迢不可得。”由素足的白联想到“明月”的明,然后又以明月代指洗足妇,明月高高出没于云间,是那样引人注目、撩人思绪,但可望不可即啊。“迢迢不可得”表现出了男子对女子爱慕却不可得的焦急心情。
苦雨诗
鲍照〔南北朝〕
连阴积浇灌。滂沱下霖乱。沉云日夕昏。骤雨望朝旦。蹊泞走兽稀。林寒鸟飞晏。密雾冥下溪。聚云屯高岸。野雀无所依。羣鸡聚空馆。川梁日子广。怀人邈渺漫。徒酌相思酒。空急促明弹。
译文
注释
译文注释
赏析
次韵答交代俞樗年教授见简之什
邹浩〔南北朝〕
吾乡蔼多士,夫子惟英才。妙年双眸清,不为纷华开。飞声动寰宇,著录争徘徊。论说翕以定,端如匡鼎来。著鞭青云衢,飘飘谢尘埃。伯鸾赋五噫,少陵歌七哀。岂比太平遇,得志无疑猜。朝纲举天网,升黜常恢恢。胡然落泮宫,犹歉南山台。维今尧舜君,侧席方虚怀。简拔到寒谷,未始由梯媒。悬知器业成,指日登蓬莱。伊予愧朴樕,聿来托高斋。与君出处间,一一金..
译文
注释
译文注释
赏析