远期篇
庾成师 〔南北朝〕
忆别春花飞,已见秋叶稀。泪粉羞明镜,愁带减宽衣。
得书言未反,梦见道应归。坐使红颜歇,独掩青楼扉。
译文
注释
译文注释
赏析
梁鼓吹曲十二首 其二 贤首山
沈约〔南北朝〕
贤首山。险而峻。乘岘凭临胡阵。骋奇谋。奋卒徒。断白马。塞飞狐。殪日逐。歼骨都。刃谷蠡。馘林胡。草既润。原亦涂。轮无反。幕有乌。扫残孽。震戎逋。扬凯奏。展欢酺。咏杕杜。旋京吴。
译文
注释
译文注释
赏析
奉和随王殿下诗 六
谢朓〔南北朝〕
念深冲照广。业阐清化玄。端仪穆金殿。敷教藻琼莚。船湛轻帷蔼。磬转芳风旋。卷辔栖道树。方津棹法舷。归兴凭大造。昭涂良易筌。
译文
注释
译文注释
赏析
永初三年七月十六日之郡初发都诗
谢灵运〔南北朝〕
述职期阑暑。理棹变金素。秋岸澄夕阴。火旻团朝露。辛苦谁为情。游子值颓暮。爱似庄念昔。久敬曾存故。如何怀土心。持此谢远度。李牧愧长袖。郄克惭躧步。良时不见遗。丑状不成恶。曰余亦支离。依方早有慕。生幸休明世。亲蒙英达顾。空班赵氏璧。徒乖魏王瓠。从来渐二纪。始得傍归路。将穷山海迹。永绝赏心悟。
译文
注释
译文注释
赏析
重别周尚书
庾信〔南北朝〕
阳关万里道,不见一人归。惟有河边雁,秋来南向飞。
译文
注释
阳关万里道,不见一人归。
阳关:在今甘肃敦煌市西,汉朝时地属边陲,这里代指长安。万里:指长安与南朝相去甚远。一人:庾(yǔ)信自指。
惟有河边雁(yàn),秋来南向飞。
河:指黄河。南向:向着南方。
参考资料:
1、 季镇淮,冯钟芸,陈贻焮,倪其心.《历代诗歌选·上册》:中国青年出版社,2013年:第181页
2、 许逸民.《古代文史名著选译丛书·庚信诗文选译》:凤凰出版社,2011年:第167页
译文注释
阳关万里道,不见一人归。
阳关与故国相隔万里之遥,年年盼望却至今不能南归。
阳关:在今甘肃敦煌市西,汉朝时地属边陲,这里代指长安。万里:指长安与南朝相去甚远。一人:庾(yǔ)信自指。
惟有河边雁(yàn),秋来南向飞。
只有黄河岸边南来的大雁,秋天一到仍可以自由南飞。
河:指黄河。南向:向着南方。
参考资料:
1、 季镇淮,冯钟芸,陈贻焮,倪其心.《历代诗歌选·上册》:中国青年出版社,2013年:第181页
2、 许逸民.《古代文史名著选译丛书·庚信诗文选译》:凤凰出版社,2011年:第167页
赏析
诗的开头写自己独留长安不得南返的悲哀。阳关,在今甘肃敦煌县西南,自古与玉门关同为通往西域的必经之地。庾信在这里是借用,因为阳关已成了“大道”的代称,如同我们把“阳关道”与“独木桥”对举。诗中的“阳关万里道”是喻指长安与金陵之间的交通要道。下旬“不见一人归”的“一人”指庾信自己而言,这二句说在长安至金陵的阳关大道上,有多少南北流离之士已经归还故国了。只有我一人不能归故土,这是令人伤心的事。
“惟有河边雁,秋来南向飞”两句,“河边雁”喻指友人周弘正,这不是眼前的实景,而是一种虚拟,是庾信的内心感觉借助外物的一种表现形式。前已指出,庾、周分别是在早春,这时不可能出现秋雁南飞的实景,即使九尽春回,也只能看到鸿雁北去的景象。这两句诗有两层含义:一是把周弘正的返陈比作南归之雁,大有羡慕弘正回南之意;二是鸿雁秋去春来,来去自由,而自己却丧失了这种自由,以见自己不如鸿雁。沈德潜评这首诗说“从子山时势地位想之,愈见可悲。”这是知人论世之见,于诗歌鉴赏尤为重要。
此诗表现手法有两个特点:一是借代手法,开头即用“阳关万里道”借指长安至金陵的交通大道。此种手法增加了诗的含蓄美。另一艺术手法是虚拟,“惟有河边雁,秋来南向飞”两句便是虚拟的景物,这种带象喻性的虚拟,使诗歌形象的含蕴更加丰富。可以想见,庾信在长安看到秋去春来的大雁已经二十多个春秋了,他自己不如大雁来去自由的感受已经隐藏多年了。送友人南归时,这种多年积淀在心头的情感一触即发,其内涵非三言两语所能说尽。只有细味庾信的良苦用心,才能欣赏此诗谋篇遣词之妙。