八咏诗 其三 岁暮悯衰草
沈约 〔南北朝〕
悯衰草。衰草无容色。憔悴荒径中。寒荄不可识。昔时兮春日。昔日兮春风。
含华兮佩实。垂绿兮散红。氛氲鳷鹊右。照耀望仙东。
送归顾慕泣淇水。嘉客淹留怀上宫。岩陬兮海岸。冰多兮霰积。
烂熳兮客根。攒幽兮寓隙。布绵密于寒皋。吐纤疏于危石。
既惆怅于君子。倍伤心于行役。露缟枝于初旦。霜红天于始夕。
凋芳卉之九衢。霣灵茅之三脊。风急崤道难。秋至客衣单。
既伤檐下菊。复悲池上兰。飘落逐风尽。方知岁早寒。
流萤暗明烛。雁声断才续。萎绝长信宫。芜秽丹墀曲。
霜夺茎上紫。风销叶中绿。山变兮青薇。水折兮黄苇。
秋鸿兮疏引。寒鸟兮聚飞。径荒寒草合。桐长旧岩围。
园庭渐芜没。霜露日沾衣。愿逐晨征鸟。薄暮共西归。
译文
注释
译文注释
赏析
沈约
沈约瘦腰 沈约从少年时代起就很用功读书,白天读的书,夜间一定要温习。他母亲担心他的身体支持不了这样刻苦的学习,常常减少他的灯油,早早撤去供他取暖的火。青年时期的沈约,已经“博通群籍”,写得一手好文章,并且对史学产生了浓厚的兴趣。他从二十几岁的时候起,用了整整二十年时间,终于写成一部晋史。可惜,这部晋史没有能够流传下来。 沈约..► 305篇诗文 ► 0条名句
子夜四时歌·田蚕事已毕
民歌〔南北朝〕
田蚕事已毕,思妇犹苦身。当暑理絺服,持寄与行人。
译文
注释
田蚕事已毕,思妇犹苦身。
田蚕:耕田和养蚕缫丝。思:句首语气词。苦身:身体劳累。犹,依然,还要。
当暑理絺(chī)服,持寄与行人。
理:料理,归拢。絺:细葛布,即用葛(一种植物,纤维可以织布)织的布。行人:作客在外的人,这里指她的丈夫。
译文注释
田蚕事已毕,思妇犹苦身。
盛夏时节,田里的农活结束了,养蚕缫丝的事也告一段落了,别的妇女开始休息了,而她还要继续继续辛辛苦苦地干活。
田蚕:耕田和养蚕缫丝。思:句首语气词。苦身:身体劳累。犹,依然,还要。
当暑理絺(chī)服,持寄与行人。
骄阳酷暑里,她正在整理葛布衣服,准备给出门在外的丈夫寄去。
理:料理,归拢。絺:细葛布,即用葛(一种植物,纤维可以织布)织的布。行人:作客在外的人,这里指她的丈夫。
赏析
“田蚕事已毕,思妇犹苦身。”这位农家妇女辛辛苦苦地下田耕地、养蚕缫丝,结果“田蚕事已毕”,收获多少姑且不说,单是丈夫在外,她一个人在家里支撑门户,原本就很辛苦,可是“田蚕”忙过之后,依然不能像别的妇女那样得以短暂的修整和喘息。“犹苦身”,即仍然要继续劳作,也就是说她没有时间和条件休息。她的丈夫为什么外出?出门干什么去了?是出征疆场了,还是不得已出去谋生了呢?诗中虽未点明,但我们不难想象,这不能说与当时的社会背景有着千丝万缕的联系。
“当暑理絺服,持寄与行人。”从“思妇” 归拢整理的家织粗布衣服我们不难想象,她虽然种地养蚕,但是她仍然穿不起绫罗绸缎之类的好衣服,最多也只能穿那些“絺服”——细密一点的葛布衣服,这说明她的收获除了苛捐杂税可能已经所剩无几了,她只能自己穿那些粗疏的葛布,而将稍为细密的葛布寄给出门在外的丈夫。正所谓“遍身罗绮者,不是养蚕人”哪!
这首民歌语言凝练优美,生动流畅,自然率真,委婉含蓄,恰切地表达思想感情,较为突出地体现了南朝乐府民歌的艺术特色。尤其值得一提的是,“当暑理絺服”是一个情景场面描写,也是一个极具色彩的细节描写,你看:骄阳当头,酷暑难耐,一位农家妇女,在院子里,细心地拍打晾晒着一件件准备给丈夫寄去的细密的家织葛布缝制的衣服,浸着汗津俊俏的脸庞,有欣慰,有期待,也有幽怨。此时,虽然没有像别的妇女那样躲在凉爽的屋檐下乘凉,但是她并不觉得辛苦,因为她心中充满了对丈夫的牵挂与思念,这也许就是千百年来中妇女的伟大之所在。
和欧阳彦立再用仲益前韵
邹浩〔南北朝〕
山行迹未扫,倏忽岁已除。东风从东还,天机动群无。自怜藜苋中,遭时谢严徐。两曜栖睫端,辉光照三馀。尔来知昨非,一笑捐诗书。虚堂自朝夕,与世成阔疏。胡为公子贤,宾集亦到余。鸣泉春际飞,聊复观跳珠。
译文
注释
译文注释
赏析
吕四 其四
邹浩〔南北朝〕
鸿雁嗈嗈正北飞,为传消息到庭闱。不须过作风波虑,已有新船稳送归。
译文
注释
译文注释
赏析
送柳吴兴竹亭集诗
吴均〔南北朝〕
平原不可望,波澜千里直。夕鱼汀下戏,暮羽檐中息。白云时去来,青峰复负侧。踯躅牛羊下,晦昧崦嵫色。王孙犹未归,且听西光匿。
译文
注释
译文注释
赏析
赠刘南郡季连诗
沈约〔南北朝〕
鸿汉景德,盛楚连徽。灼灼中垒,入奥知微。殊源别派,复属清辉。伊我兰执,升堂启扉。
译文
注释
译文注释
赏析