青玉案 送温叔刚之解州军司幕官
王沂 〔南北朝〕
东风扑面飘红雨。正杜宇,催春去。马首西山青半缕。汾阴箫鼓。晋阳烟树。总是消魂处。芙蓉绿水佳宾主。赌酒金钱□更数。若见东皋烦寄语。山林真味。醉乡天趣。待我平分取。
译文
注释
译文注释
赏析
与江水曹至干滨戏诗
谢朓〔南北朝〕
山中上芳月。故人清樽赏。远山翠百重。回流映千丈。花枝聚如雪。芜丝散犹网。别后能相思。何嗟异封坏。
译文
注释
译文注释
赏析
次韵世美见寄
邹浩〔南北朝〕
鼻端漫故蝇,心与天地远。声容天地前,长似西湖晚。判合亦何常,从古车轮转。君不见儒衣壤壤趋白头,几人管鲍情相收。我岂季子难之邹,行矣同听黄栗留。
译文
注释
译文注释
赏析
自警
邹浩〔南北朝〕
看书勿苦多,多看目力眊。作文勿苦多,多作心力耗。初虽莫觉悟,久乃成悔懊。维心神所居,惟目神所造。开阖出入间,神伤气亦暴。所以古真人,丁宁有深告。平时当勤行,况复处炎燠。况复病初愈,力始胜巾帽。老母在乡邦,倚门望佳报。尤宜决择精,全神以自好。收目以内视,冥心以存奥。气舒形康强,外务一除扫。生理保安完,天恩垂覆帱。归看老莱衣,欢欣长..
译文
注释
译文注释
赏析
观钓诗
阴铿〔南北朝〕
澄江息晚浪。钓侣枻轻舟。丝垂遥溅水。饵下暗通流。歌声时断续。檝影乍横浮。寄言濯缨者。沧浪终滞游。
译文
注释
译文注释
赏析
慈姥矶诗
何逊〔南北朝〕
暮烟起遥岸,斜日照安流。一同心赏夕,暂解去乡忧。野岸平沙合,连山远雾浮。客悲不自已,江上望归舟。
译文
注释
暮(mù)烟起遥岸,斜日照安流。
安流:平稳的流水。
一同心赏夕,暂解去乡忧。
野岸平沙合,连山远雾浮。
客悲不自已,江上望归舟。
自已:抑制住自己的感情。已:停止。
译文注释
暮(mù)烟起遥岸,斜日照安流。
傍晚,夕阳的余辉洒在平静的江水上,波光粼粼,沿江远远望去,只见两岸炊烟袅袅。
安流:平稳的流水。
一同心赏夕,暂解去乡忧。
和友人一同欣赏着这令人陶醉的山水画图,似乎暂时忘却了离乡的悲愁。
野岸平沙合,连山远雾浮。
滔滔江水,漫漫沙滩,和那峻峭的崖壁连接成一片,两岸的层峦叠嶂笼罩在沉沉暮霭之中。
客悲不自已,江上望归舟。
呆呆地望着友人远去的归舟,陷入了深深的悲哀之中。
自已:抑制住自己的感情。已:停止。
赏析
这是一首写思乡之情的诗。
慈姥矶,在慈姥山麓。慈姥山,又名慈姆山,在今江苏省江宁县西南、安徽省当涂县北。《读史方舆纪要》卷二十“江宁府”条下云:“慈姥山,府西南百十里,以山有慈姥庙而名。积石临江,崖壁竣绝。一名鼓吹山,以山产箫管也。山下有慈姥溪,与太平府当涂县接界。旧志:慈姥港泄慈湖以东之水入江。近湖又有慈姥矶,今曰和尚港。”
这首诗写作者辞家出门,有友人送至矶下,时值傍晚,夕阳的余辉洒在平静的江水上,波光粼粼,沿江远远望去,只见两岸炊烟袅袅,充满诗情画意。作者和友人一同欣赏着这令人陶醉的山水画图,似乎暂时忘却了离乡的悲愁。送君千里,终有一别。送他的友人就要乘舟回去了。他望着远去的船儿,但见滔滔江水,漫漫沙滩,和那峻峭的崖壁连接成一片,两岸的层峦叠嶂笼罩在沉沉暮霭之中。面对这无穷的大自然,客居异乡的游子眼睛湿润了,一切都变得模糊了。他呆呆地望着友人远去的归舟,陷入了深深的悲哀之中。所以沈德潜说:“己不能归,而望他舟之归,情事黯然。”这是最令人难堪的了。
沈德潜又说:“水部名句极多,然渐入近体。”像这首诗的五、六两句,就是传诵千古的名句。杜诗“远岸秋沙白,连山晚照红。”即脱胎于此。“野岸平沙合”是近景,“连山远雾浮”是远景,写景状物,细微贴切,对仗工整,声韵合谐。特别是“合”字、“浮”字,用得极为精当,可谓形象传神。这也是何逊常用的句法,如《春夕早泊和刘咨议落日望水》诗云:“草光天际合,霞影水中浮。”而就整首诗的声律格调而论,已俨然唐律了。难怪沈德潜说:“五言律,阴铿、何逊、庾信、徐陵已开其体。”