赏析 注释 译文

听旧宫中乐人穆氏唱歌

刘禹锡 〔唐代〕

曾随织女渡天河,记得云间第一歌。
休唱贞元供奉曲,当时朝士已无多。
复制

译文及注释

译文
你曾经随从织女渡过天河,我记得天上云间最美妙的歌。
不要再唱贞元年间供奉皇帝的旧曲,当日朝廷上的士大夫现在已经不多。

注释
织女:即织女星。此喻指郡主。唐时,太子的女儿称郡主。天河:银河。
云间:天上,喻宫廷。第一歌:喻极美妙的歌曲。
贞元:唐德宗年号。供奉曲:宫廷内演奏的歌曲。
当时:一作“如今”。朝士:朝廷之士,泛称中央官员。

赏析

  此诗反映了作者追念往日的政治活动,伤叹自己老而无成的感慨。这不只是个人的遭遇,而更主要的是国家的治乱问题。因此,渗透于这首诗中的感情,主要是政治性的。

  头两句写昔写盛。天河、云间,喻帝王宫禁。织女相传是天帝的孙女,诗中以喻郡主。这位旧宫人,可能原系某郡主的侍女,在郡主出嫁之后,还曾跟着她多次出入宫禁,所以记得宫中一些最动人心弦的歌曲。而这些歌曲,则是当时唱来供奉德宗的。诗句并不直接赞赏穆氏唱得如何美妙动听,而只说所唱之歌,来之不易,只有多次随郡主入宫,才有机会学到,而所学到的,又是“第一歌”,不是一般的,则其动听悦耳自然可知。这和杜甫《江南逢李龟年》诗说李龟年的歌,只有在崔九堂前、岐王宅里才能听到,则其人之身价,其歌之名贵,无须再加形容,在艺术处理上,并无二致。

  后两句写今写衰。从德宗以后,已经换了顺宗、宪宗、穆宗、敬宗、文宗(或者还要加上武宗)等好几位皇帝,朝廷政局,变化很大。当时参加那一场短命的政治革新运动的贞元朝士,仍然还活着的,已经“无多”了。此时听到这位旧宫人唱着当时用来供奉德宗皇帝的美妙的歌,回想起在贞元二十一年(805年)那一场充满着美妙的希望但旋即幻灭的政治斗争,加上故交零落,自己衰老,真是感慨万千,所以,无论她唱得多么好,也只有祈求她不要唱了。一般人听到美妙的歌声,总希望歌手继续唱下去,而诗人却要她“休唱”。由此就可以察觉到诗人的心情激动的程度,他的心潮是起伏难平的。

本节内容由匿名网友上传,原作者已无法考证。本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

猜您喜欢
赏析 注释 译文

邯郸少年行

高适〔唐代〕

邯郸城南游侠子,自矜生长邯郸里。千场纵博家仍富,几度报仇身不死。宅中歌笑日纷纷,门外车马常如云,未知肝胆向谁是,今人却忆平原君。君不见即今交态薄,黄金用尽还疏索。以兹感叹辞旧游,更于时事无所求。且与少年饮美酒,往来射猎西山头。
详情
赏析 注释 译文

拜昭陵出城与张秘监阁老同里临行别承在史馆未归寻辱清辞辄酬之

权德舆〔唐代〕

仲月当南吕,晨装拜谷林。逢君在东观,不得话离襟。策马缘云路,开缄扣玉音。还期才浃日,里社酒同斟。
详情
赏析 注释 译文

鵁鶄

陆龟蒙〔唐代〕

词赋曾誇鸀鳿流,果为名误别沧洲。虽蒙静置疏笼晚,不似闲栖折苇秋。自昔稻粱高鸟畏,至今圭组野人雠。防徽避缴无穷事,好与裁书谢白鸥。
详情
赏析 注释 译文

借木绵衫

王翰〔唐代〕

木绵如雪胜香罗,一借斯文不再过。近照翠奁知恰好,更加乌带问如何。涴馀但觉薰香减,书罢常愁醉墨多。友义自今诚可重,同袍诗句正堪哦。
详情
赏析 注释 译文

奉和鲁望白鸥诗

皮日休〔唐代〕

雪羽䙰褷半惹泥,海云深处旧巢迷。池无飞浪争教舞,洲少轻沙若遣栖。烟外失群惭雁鹜,波中得志羡凫鹥。主人恩重真难遇,莫为心孤忆旧溪。
详情
Copyright © 2024 古诗文网 All rights reserved 黔ICP备2024038598号