江畔独步寻花·其五
杜甫 〔唐代〕
黄师塔前江水东,春光懒困倚微风。
桃花一簇开无主,可爱深红爱浅红?
译文
黄师塔前江水东,春光懒困倚微风。
黄师塔前江水向东流去,温暖的春天使人困倦,只想倚着春风小憩。
桃花一簇开无主,可爱深红爱浅红?
一株无主的桃花开得正盛,究竟是爱深红还是更爱浅红呢?
参考资料:
1、
彭定求.全唐诗.上海:上海古籍出版社,1986:555-556
2、
萧涤非.杜甫诗选注.北京:人民文学出版社,1998:163-165
3、
邓魁英 聂石樵.杜甫选集.上海:上海古籍出版社,2012:194-196
4、
张国举.唐诗精华注译评.长春:长春出版社,2010:308
5、
于海娣 等.唐诗鉴赏大全集.北京:中国华侨出版社,2010:178
6、
韩成武.杜甫诗全译.石家庄:河北人民出版社,1997:382-384
注释
黄师塔¹前江水东,春光懒困倚(yǐ)微风。
江畔:指成都锦江之滨。独步:独自散步。¹塔:墓地。
桃花一簇
(cù)¹开无主
²,可爱深红爱浅红?
¹一簇:一丛。²无主:没有主人。
参考资料:
1、
彭定求.全唐诗.上海:上海古籍出版社,1986:555-556
2、
萧涤非.杜甫诗选注.北京:人民文学出版社,1998:163-165
3、
邓魁英 聂石樵.杜甫选集.上海:上海古籍出版社,2012:194-196
4、
张国举.唐诗精华注译评.长春:长春出版社,2010:308
5、
于海娣 等.唐诗鉴赏大全集.北京:中国华侨出版社,2010:178
6、
韩成武.杜甫诗全译.石家庄:河北人民出版社,1997:382-384
译文注释
黄师塔¹前江水东,春光懒困倚(yǐ)微风。
黄师塔前江水向东流去,温暖的春天使人困倦,只想倚着春风小憩。
江畔:指成都锦江之滨。独步:独自散步。¹塔:墓地。
桃花一簇
(cù)¹开无主
²,可爱深红爱浅红?
一株无主的桃花开得正盛,究竟是爱深红还是更爱浅红呢?
¹一簇:一丛。²无主:没有主人。
参考资料:
1、
彭定求.全唐诗.上海:上海古籍出版社,1986:555-556
2、
萧涤非.杜甫诗选注.北京:人民文学出版社,1998:163-165
3、
邓魁英 聂石樵.杜甫选集.上海:上海古籍出版社,2012:194-196
4、
张国举.唐诗精华注译评.长春:长春出版社,2010:308
5、
于海娣 等.唐诗鉴赏大全集.北京:中国华侨出版社,2010:178
6、
韩成武.杜甫诗全译.石家庄:河北人民出版社,1997:382-384
赏析
诗题为独步寻花,组诗的第五首则写到黄师塔前看花。“黄师塔前江水东”,写具体的地点。“春光懒困倚微风”则写自己的倦态,春暖人易懒倦,所以倚风小息。但这为的是更好地看花,看那“桃花一簇开无主,可爱深红爱浅红”。这里叠用爱字,爱深红,爱浅红,爱这爱那,应接不暇,但又是紧跟着“开无主”三字来的。“开无主”就是自由自在地开,尽量地开,大开特开,所以下句承接起来更显出绚烂绮丽,诗也如锦似绣。
参考资料:完善
、于海娣 等.唐诗鉴赏大全集.北京:中国华侨出版社,:、周啸天.唐诗鉴赏辞典补编.成都:四川文艺出版社,:-
译文及注释
译文
黄师塔前江水向东流去,温暖的春天使人困倦,只想倚着春风小憩。
一株无主的桃花开得正盛,究竟是爱深红还是更爱浅红呢?
注释
江畔:指成都锦江之滨。
独步:独自散步。
塔:墓地。
一簇:一丛,无主--没有主人。
赏析
诗题为独步寻花,组诗的第五首则写到黄师塔前看花。“黄师塔前江水东”,写具体的地点。“春光懒困倚微风”则写自己的倦态,春暖人易懒倦,所以倚风小息。但这为的是更好地看花,看那“桃花一簇开无主,可爱深红爱浅红”。这里叠用爱字,爱深红,爱浅红,爱这爱那,应接不暇,但又是紧跟着“开无主”三字来的。“开无主”就是自由自在地开,尽量地开,大开特开,所以下句承接起来更显出绚烂绮丽,诗也如锦似绣。
参考资料:完善
、于海娣 等.唐诗鉴赏大全集.北京:中国华侨出版社,:、周啸天.唐诗鉴赏辞典补编.成都:四川文艺出版社,:-
本节内容由匿名网友上传,原作者已无法考证。本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
杜甫
愤斥皇亲 唐玄宗当政时期的唐王朝,在当时的世界上是一个大国。但就在这表面上看起来仍然强大的大国里,因上下其手等诸多原因,业已孳生着崩溃的征兆。终于唐王朝迅速走向倾覆的转折点——“安史之乱”的发生。杜甫获悉这种情况后,觉得当权者不顾民生只顾自己享乐的做法,定然会导致国家的败亡;于是他便大为愤慨地挥笔写下后来被选进著名选本《唐诗三..► 1144篇诗文 ► 0条名句
田上
崔道融〔唐代〕
雨足高田白,披蓑半夜耕。人牛力俱尽,东方殊未明。
译文
注释
雨足高田白,披蓑(suō)半夜耕(gēng)。
高田:山上的旱田。 雨足:雨十分大,充足。 白:白茫茫。披蓑:披着草衣。 蓑:蓑衣。
人牛力俱尽,东方殊未明。
俱:都。殊:尤,还,简直。未明:天不亮。
参考资料:
1、 于海娣 等.唐诗鉴赏大全集.北京:中国华侨出版社,2010年12月版:第425-426页
2、 郑竹青 周双利主编.中国历代诗歌通典 (中册):解放军出版社,1999年01月:第1871页
译文注释
雨足高田白,披蓑(suō)半夜耕(gēng)。
春雨已下得很充足了,以致连高处的田里也存满了一片白茫茫的水,为了抢种,农民披着蓑衣冒着雨,半夜就来田里耕作。
高田:山上的旱田。 雨足:雨十分大,充足。 白:白茫茫。披蓑:披着草衣。 蓑:蓑衣。
人牛力俱尽,东方殊未明。
等到人和牛的力都使尽的时候,天还远远未亮呢。
俱:都。殊:尤,还,简直。未明:天不亮。
参考资料:
1、 于海娣 等.唐诗鉴赏大全集.北京:中国华侨出版社,2010年12月版:第425-426页
2、 郑竹青 周双利主编.中国历代诗歌通典 (中册):解放军出版社,1999年01月:第1871页
赏析
这首诗写一位农民在雨天半夜就辛劳耕作的情形。诗的开头写久旱逢甘霖,夜里下了一场大雨。“雨足”一句,是说雨水很多,就连高处的田地也积了许多水,而成为一片水白色。作者用“足”、“白”二字,既突出强调了雨水之多,又暗示了农夫耕田将会倍加艰难和辛劳,为下文作了铺垫。“披蓑半夜耕”一句,乍看之下,让人想到不合情理。哪里有农夫披着蓑衣半夜里耕地的呢?但细细品来,此句却是蕴意深含。可能是由于雨水过多,农夫们耽误了播种的时间,泥水里,又是冒着雨,耕田的吃力是可想而知的。
后两句用“力俱尽”与“殊未明”作鲜明的对比,反映了农民早出晚归、不知疲倦的辛苦劳动生活。虽然“人牛力俱尽弦,但劳动的时间还很长,天亮之前和天亮之后农民将如何坚持下去,这是留给读者想象的内容了。这首小诗十分通俗,明白如话,虽然是反映农民辛苦的,但它是通过耕作情形的具体而又细致的描驽来表现的,它取的是一位农民最平常的一个劳动镜头。风雨里,半夜就去耕作,像牛一样出力,全诗语言清新明快,形象地揭示了在封建社会,尤其是在动乱年代,地方水利失修,农民靠“天”吃饭的这一事实,也是封建社会里的中国农民的劳动生活写照。
这首诗纯用白描,立意新颖,语言通俗流畅,仅短短二十个字,就准确地描绘了农夫披蓑夜耕的情景,表达了诗人对农夫苦难生活的满腔同情,具有一定的现实性。
登凉州尹台寺
岑参〔唐代〕
胡地三月半,梨花今始开。因从老僧饭,更上夫人台。清唱云不去,弹弦风飒来。应须一倒载,还似山公回。
译文
注释
胡地三月半,梨花今始开。
因从老僧饭,更(gèng)上夫人台。
因:副词,于是。更:复再。
清唱云不去,弹弦风飒(sà)来。
云不去:典出《列子·汤问》:“薛谭学讴于秦青,未穷青之技,自谓尽之,遂辞归。秦青弗止,饯于郊衢。抚节悲歌,声振林木,响遏行云。”
应须一倒载,还似山公回。
山公:即晋山简。
参考资料:
1、 于海娣 等.唐诗鉴赏大全集.北京:中国华侨出版社,2010年12月版:第189-190页
译文注释
胡地三月半,梨花今始开。
在这塞外苦寒之地,直到三月春半时,梨花才开始绽放。
因从老僧饭,更(gèng)上夫人台。
于是我同寺中的老僧吃完饭,又登上了夫人台。
因:副词,于是。更:复再。
清唱云不去,弹弦风飒(sà)来。
那清越的歌声令白云停遏,那优美而淡雅的琴韵像清风飒然吹过一般。
云不去:典出《列子·汤问》:“薛谭学讴于秦青,未穷青之技,自谓尽之,遂辞归。秦青弗止,饯于郊衢。抚节悲歌,声振林木,响遏行云。”
应须一倒载,还似山公回。
我也应该倒骑着马,像山公那样酩酊大醉而归。
山公:即晋山简。
参考资料:
1、 于海娣 等.唐诗鉴赏大全集.北京:中国华侨出版社,2010年12月版:第189-190页
赏析
游南塘寄知者
温庭筠〔唐代〕
白鸟梳翎立岸莎,藻花菱刺泛微波。烟光似带侵垂柳,露点如珠落卷荷。楚水晓凉催客早,杜陵秋思傍蝉多。镏公不信归心切,听取江楼一曲歌。
译文
注释
译文注释
赏析
斫竹
杜牧〔唐代〕
寺废竹色死,宦家宁尔留。霜根渐随斧,风玉尚敲秋。江南苦吟客,何处送悠悠。
译文
注释
译文注释
赏析