赏析 注释 译文

饮酒·十六

陶渊明 〔魏晋〕

少年罕人事,游好在六经。
行行向不惑,淹留遂无成。
竟抱固穷节,饥寒饱所更。
敝庐交悲风,荒草没前庭。
披褐守长夜,晨鸡不肯鸣。
孟公不在兹,终以翳吾情。
复制

译文及注释

译文

译文
自小不同人交往,一心爱好在六经。
行年渐至四十岁,长久隐居无所成。
最终抱定固穷节,饱受饥饿与冷。
屋风凄厉,荒草掩没前院庭。
披衣坐守漫长夜,盼望晨鸡叫天明。
没有知音在身边,向谁倾诉我衷情。

注释

注释
罕人事:很少有世俗上的交往。游好:游心,爱好。六经:六种儒家经典,指《诗》、《书》、《易》、《礼》、《乐》、《春秋》。这里泛指古代的经籍。
行行:不停地走,比喻时光流逝。向:接近。不惑:指四十岁。淹留:久留,指隐退无成:指在功名事业上无所成就。
竟:最终。抱:持,坚持。固穷节:穷困时固守节操,意即宁可穷困而不改其志。饱:饱经,饱受。更:经历。
弊庐:破旧的房屋。交:接。悲风:凄厉的风。没:掩没,覆盖。庭:庭院。
“披褐”二句:表现寒夜饥寒交迫的窘状,即《怨诗楚调示庞主簿邓治中》诗中所说“寒夜无被眠,造夕思鸡鸣”之意。
孟公:东汉刘龚,字孟公。皇甫谧《高士传》载:“张仲蔚,平陵人。好诗赋,常居贫素,所处蓬蒿没人。时人莫识,惟刘龚知之。”陶渊明在这里是以张仲蔚自比,但是慨叹陶渊明却没有刘龚那样的知音。翳(yì):遮蔽,隐没。此处有“郁闷”之意。

猜您喜欢
赏析 注释 译文

子夜四时歌 其五

佚名〔魏晋〕

碧楼冥初月,罗绮垂新风。含春未及歌,桂酒发清容。
详情
赏析 注释 译文

上声歌八首 其二

佚名〔魏晋〕

郎作上声曲,柱促使弦哀。譬如秋风急,触遇伤侬怀。
详情
赏析 注释 译文

黄生曲三首 其一

佚名〔魏晋〕

黄生无诚信,冥强将侬期。通夕出门望,至晚竟不来。
详情
赏析 注释 译文

咏怀诗十三首 其八

阮籍〔魏晋〕

日月隆光,克鉴天聪。三后临朝,二八登庸。升我俊髦,黜彼顽凶。太上立德,其次立功。仁风广被,玄化潜通。幸遭盛明,睹此时雍。栖迟衡门,唯志所从。出处殊涂,俯仰异容。瞻叹古烈,思迈高踪。嘉此箕山,忽彼虞龙。
详情
赏析 注释 译文

木兰花慢 送居仁之淮南转运使任 以上强村丛

张野〔魏晋〕

羡秋空一鹗,便得意,脱尘鞲。有道义高情,经纶大手,每事优游。中朝共推雅望,问如何、不肯少迟留。莲幕三年帝里,白云几梦扬州。威名久矣播吴头。地上看钱流。喜鞭算之余,琼花未老,萱草忘忧。依依送君南去,笑竿头、戏技几时收。寄语西楼双鹤,春风来迓吾舟。
详情
Copyright © 2024 古诗文网 All rights reserved 黔ICP备2024038598号