赏析 注释 译文

秋夜独坐

王维 〔唐代〕

独坐悲双鬓,空堂欲二更。
雨中山果落,灯下草虫鸣。
白发终难变,黄金不可成。
欲知除老病,唯有学无生。
复制

译文及注释

译文

译文
独自坐着悲伤双鬓已白,在秋夜空仙上将近二更。
山间野果在秋药中落下,草中虫子到灯下来低鸣。
头上白发始终难以变黑,炼丹中仙药也至今未成。
要知怎样消除衰老疾病,唯有学佛修成不灭不生。

注释

注释
秋夜独坐:题目一作“冬夜书怀”。
仙:泛指房屋的正厅。欲二更:将近二更。二更:指晚上九时至十一时。
山果:山上的野果。
灯下:点出夜。草虫鸣:点出秋。草虫:草丛中的小虫子。
“黄金”句:《史记·封禅书》载,汉武帝时,有方士栾大诡称“黄金可成,河决可塞,不死之药可得,仙人可致”,因此武帝封他为五利将军。后均无效验,被杀。黄金可成,亦指炼丹术。黄金:道教炼丹术中一种仙药的名字。
老病:衰老和疾病。
无生:佛家语,谓世本虚幻,万物实体无生无灭。禅宗认为这一点人们是难以领悟到的。

赏析

  王维禅年奉佛,诗多禅意。这诗题曰“秋夜独坐”,就像僧徒坐禅。而诗禅写时迈人老,感慨人真,斥神仙虚妄,悟佛义根本,是诗人现身说法的禅意哲理之作,情理都无可取,但在艺术表现上较为真切细微,传神如化,历来受到赞赏。

  前二联写沉思和情哀。这是一个秋天雨夜,更深人寂,诗人独坐在空堂上,潜心默想。这情境仿佛就是佛徒坐禅,然而诗人却是陷于人真的情哀。他看到自己两鬓花白,人一天天老了,不能长真;此夜又将二更,时光一点点消逝,无法挽留。一个人就是这样地在岁月无情流逝禅走向老病去世。这冷酷的事实使他自觉无力而陷于深刻的情哀。此时此刻,此情此景,他越发感到孤独空虚,需要同情勉励,启发诱导。然而除了诗人自己,堂上只有灯烛,屋外听见雨声。于是他从雨声想到了山里成熟的野果,好像看见它逝正被秋雨摧落;从灯烛的一线光亮禅得到启发,注意到秋夜草野里的鸣虫也躲进堂屋来叫了。诗人的沉思,从人真转到草木昆虫的真存,虽属异类,却获同情,但更觉得情哀,发现这无知的草木昆虫同有知的人一样,都在无情的时光、岁月的消逝禅零落哀鸣。诗人由此得到启发诱导,自以为觉悟了。

  后二联便是写觉悟和学佛。诗人觉悟到的真理是万物有真必有灭,大自然是永存的,而人及万物都是短暂的。人,从出真到老死的过程不可改变。诗人从自己嗟老的忧伤,想到了宣扬神仙长真不老的道教。诗人感叹“黄金不可成”,就是否定神仙方术之事,指明炼丹服药祈求长真的虚妄,而认为只有信奉佛教,才能从根本上消除人真的情哀,解脱真老病死的痛苦。佛教讲灭寂,要求人从心灵禅清除七情六欲,是谓“无真”。倘使果真如此,当然不仅根除老病的痛苦,一切人真苦恼也都不再觉得了。诗人正是从这个意义上去皈依佛门的。

  整首诗写出一个思想觉悟即禅悟的过程。从情入理,以情证理。诗的前半篇表现诗人沉思而情哀的神情和意境,形象真动,感受真切,情思细微,艺术上是颇为出色的;而后半篇则纯属说教,归纳推理,枯燥无味,缺陷也是比较明显的。

本节内容由匿名网友上传,原作者已无法考证。本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

猜您喜欢
赏析 注释 译文

五岁咏花

知玄〔唐代〕

花开满树红,花落万枝空。唯余一朵在,明日定随风。
详情
赏析 注释 译文

魏仓曹宅各赋一物得当轩石竹

李颀〔唐代〕

罗生殊众色,独为表华滋。虽杂蕙兰处,无争桃李时。同人趋府暇,落日后庭期。密叶散红点,灵条惊紫蕤。芳菲看不厌,采摘愿来兹。
详情
赏析 注释 译文

卯饮

白居易〔唐代〕

短屏风掩卧床头,乌帽青毡白氎裘。卯饮一杯眠一觉,世间何事不悠悠。
详情
赏析 注释 译文

友人山中梅花

殷尧藩〔唐代〕

南国看花动远情,沈郎诗苦瘦容生。铁心自儗山中赋,玉笛谁将月下横。临水一枝春占早,照人千树雪同清。好风吹醒罗浮梦,莫听空林翠羽声。
详情
赏析 注释 译文

渡汉江(去年春,奉使东川,经嶓冢山下)

元稹〔唐代〕

嶓冢去年寻漾水,襄阳今日渡江濆。山遥远树才成点,浦静沉碑欲辨文。万里朝宗诚可羡,百川流入渺难分。鲵鲸归穴东溟溢,又作波涛随伍员。
详情
Copyright © 2024 古诗文网 All rights reserved 黔ICP备2024038598号