端阳后二日同诸先达陪谢石渠邑侯龙潭观竞渡
王猷 〔南北朝〕
浴兰出城隅,挂席蟠虬宅。以兹鸣琴豫,况值升平乐。
搴帷开醉颜,四野喜呼跃。追随傍凫舄,扁舟疑李郭。
川广素涛扬,霞光锦帆错。龙潭一何奇,水石相喷薄。
峡峻灵掌擘,岩巉鬼斧凿。雾深崖隐蛟,沙碧渚栖鹤。
伊谁吊沅湘,双龙射日焯。夺标卷溟澥,触浪排山岳。
观者如堵墙,珠帘连绣幕。金波映采鹢,玉滟摇青雀。
歌吟遏行云,箫鼓阗苍漠。绢纨既媚好,容冶复熏灼。
搴芳采芰荷,结佩制荇若。绸缪挥兕斝,对酒且吟噱。
颜酡岸帻高,赋就风云剨。良会足千秋,眺望最廖廓。
冶化洵有象,棠阴愿永托。
译文
注释
译文注释
赏析
感皇恩 漫兴
王寂〔南北朝〕
天地一浮萍,人生如寄。画饼功名竟何益。百年浑醉,三万六千而已。过了一日也、无一日。韶颜暗改,良辰易失。丝竹杯盘但随意。酴?赏罢,更向牡丹丛里。戴花连夜饮、花前睡。
译文
注释
译文注释
赏析
读郭有道传
邹浩〔南北朝〕
隐不违亲与俗通,危言覈论绝胸中。纷纷禁锢知名者,何事全无有道风。
译文
注释
译文注释
赏析
和刘尚书侍五明集诗
萧绎〔南北朝〕
帝德洽区宇,垂衣彰太平。黄唐惭懋实,子姒恧嘉声。治家陈五礼,功成奏六英。汲引留宸鉴,舟航动睿情。法王唯一法,无生信不生。因因从此见,果果自斯明。元良仰副后,含一震鸿名。龟藏逾启筮,鲁史冠春卿。日宫佳气满,月殿善风清。绮钱蔽西观,缇幔卷南荣。金门练朝鼓,玉壶休夜更。宫槐留晓合,城乌侵曙鸣。露光枝上宿,霞影水中轻。虚薄今何事,徒知恋..
译文
注释
译文注释
赏析
重别周尚书
庾信〔南北朝〕
阳关万里道,不见一人归。惟有河边雁,秋来南向飞。
译文
注释
阳关万里道,不见一人归。
阳关:在今甘肃敦煌市西,汉朝时地属边陲,这里代指长安。万里:指长安与南朝相去甚远。一人:庾(yǔ)信自指。
惟有河边雁(yàn),秋来南向飞。
河:指黄河。南向:向着南方。
参考资料:
1、 季镇淮,冯钟芸,陈贻焮,倪其心.《历代诗歌选·上册》:中国青年出版社,2013年:第181页
2、 许逸民.《古代文史名著选译丛书·庚信诗文选译》:凤凰出版社,2011年:第167页
译文注释
阳关万里道,不见一人归。
阳关与故国相隔万里之遥,年年盼望却至今不能南归。
阳关:在今甘肃敦煌市西,汉朝时地属边陲,这里代指长安。万里:指长安与南朝相去甚远。一人:庾(yǔ)信自指。
惟有河边雁(yàn),秋来南向飞。
只有黄河岸边南来的大雁,秋天一到仍可以自由南飞。
河:指黄河。南向:向着南方。
参考资料:
1、 季镇淮,冯钟芸,陈贻焮,倪其心.《历代诗歌选·上册》:中国青年出版社,2013年:第181页
2、 许逸民.《古代文史名著选译丛书·庚信诗文选译》:凤凰出版社,2011年:第167页
赏析
诗的开头写自己独留长安不得南返的悲哀。阳关,在今甘肃敦煌县西南,自古与玉门关同为通往西域的必经之地。庾信在这里是借用,因为阳关已成了“大道”的代称,如同我们把“阳关道”与“独木桥”对举。诗中的“阳关万里道”是喻指长安与金陵之间的交通要道。下旬“不见一人归”的“一人”指庾信自己而言,这二句说在长安至金陵的阳关大道上,有多少南北流离之士已经归还故国了。只有我一人不能归故土,这是令人伤心的事。
“惟有河边雁,秋来南向飞”两句,“河边雁”喻指友人周弘正,这不是眼前的实景,而是一种虚拟,是庾信的内心感觉借助外物的一种表现形式。前已指出,庾、周分别是在早春,这时不可能出现秋雁南飞的实景,即使九尽春回,也只能看到鸿雁北去的景象。这两句诗有两层含义:一是把周弘正的返陈比作南归之雁,大有羡慕弘正回南之意;二是鸿雁秋去春来,来去自由,而自己却丧失了这种自由,以见自己不如鸿雁。沈德潜评这首诗说“从子山时势地位想之,愈见可悲。”这是知人论世之见,于诗歌鉴赏尤为重要。
此诗表现手法有两个特点:一是借代手法,开头即用“阳关万里道”借指长安至金陵的交通大道。此种手法增加了诗的含蓄美。另一艺术手法是虚拟,“惟有河边雁,秋来南向飞”两句便是虚拟的景物,这种带象喻性的虚拟,使诗歌形象的含蕴更加丰富。可以想见,庾信在长安看到秋去春来的大雁已经二十多个春秋了,他自己不如大雁来去自由的感受已经隐藏多年了。送友人南归时,这种多年积淀在心头的情感一触即发,其内涵非三言两语所能说尽。只有细味庾信的良苦用心,才能欣赏此诗谋篇遣词之妙。
代淮南王二首 其一
鲍照〔南北朝〕
淮南王。好长生。服食练气读仙经。琉璃药碗牙作盘。金鼎玉匕合神丹。合神丹。戏紫房。紫房彩女弄明珰。鸾歌凤舞断君肠。
译文
注释
译文注释
赏析